饮中八仙歌 飲中八仙歌
知章骑马似乘船,眼花落井水底眠。
汝阳三斗始朝天,道逢曲车口流涎,恨不移封向酒泉。
左相日兴费万钱,饮如长鲸吸百川,衔杯乐圣称避贤。
宗之潇洒美少年,举觞白眼望青天,皎如玉树临风前。
苏晋长斋绣佛前,醉中往往爱逃禅。
李白斗酒诗百篇,长安市上酒家眠,(斗酒一作:一斗)
天子呼来不上船,自称臣是酒中仙。
张旭三杯草圣传,脱帽露顶王公前,挥毫落纸如云烟。
焦遂五斗方卓然,高谈雄辩惊四筵。
知章騎馬似乘船,眼花落井水底眠。
汝陽三鬥始朝天,道逢麴車口流涎,恨不移封向酒泉。
左相日興費萬錢,飲如長鯨吸百川,銜杯樂聖稱避賢。
宗之瀟灑美少年,舉觴白眼望青天,皎如玉樹臨風前。
蘇晉長齋繡佛前,醉中往往愛逃禪。
李白斗酒詩百篇,長安市上酒家眠,(斗酒一作:一斗)
天子呼來不上船,自稱臣是酒中仙。
張旭三杯草聖傳,脫帽露頂王公前,揮毫落紙如雲煙。
焦遂五斗方卓然,高談雄辯驚四筵。
分享
译文
贺知章酒后骑马,晃晃悠悠,如在乘船。他眼睛昏花坠入井中,竟在井底睡着了。 汝阳王李琎饮酒三斗以后才去觐见天子。路上碰到装载酒曲的车,酒味引得口水直流,为自己没能封在水味如酒的酒泉郡而遗憾。 左相李适之为每日之兴起不惜花费万钱,饮酒如长鲸吞吸百川之水。自称举杯豪饮是为了脱略政事,以便让贤。 崔宗之是一个潇洒的美少年,举杯饮酒时,常常傲视青天,俊美之姿有如玉树临风。 苏晋虽在佛前斋戒吃素,饮起酒来常把佛门戒律忘得干干净净。李白饮酒一斗,立可赋诗百篇,他去长安街酒肆饮酒,常常醉眠于酒家。天子在湖池游宴,召他为诗作序,他因酒醉不肯上船,自称是酒中之仙。张旭饮酒三杯,即挥毫作书,时人称为草圣。他常不拘小节,在王公贵戚面前脱帽露顶,挥笔疾书,若得神助,其书如云烟之泻于纸张。 焦遂五杯酒下肚,才得精神振奋。在酒席上高谈阔论,常常语惊四座。賀知章酒後騎馬,晃晃悠悠,如在乘船。他眼睛昏花墜入井中,竟在井底睡着了。 汝陽王李璡飲酒三鬥以後纔去覲見天子。路上碰到裝載酒麴的車,酒味引得口水直流,爲自己沒能封在水味如酒的酒泉郡而遺憾。 左相李適之爲每日之興起不惜花費萬錢,飲酒如長鯨吞吸百川之水。自稱舉杯豪飲是爲了脫略政事,以便讓賢。 崔宗之是一個瀟灑的美少年,舉杯飲酒時,常常傲視青天,俊美之姿有如玉樹臨風。 蘇晉雖在佛前齋戒喫素,飲起酒來常把佛門戒律忘得乾乾淨淨。李白飲酒一斗,立可賦詩百篇,他去長安街酒肆飲酒,常常醉眠於酒家。天子在湖池遊宴,召他爲詩作序,他因酒醉不肯上船,自稱是酒中之仙。張旭飲酒三杯,即揮毫作書,時人稱爲草聖。他常不拘小節,在王公貴戚面前脫帽露頂,揮筆疾書,若得神助,其書如雲煙之瀉於紙張。 焦遂五杯酒下肚,才得精神振奮。在酒席上高談闊論,常常語驚四座。
注释
1.知章:即贺知章,越州永兴(今浙江萧山)人,官至秘书监。性旷放纵诞,自号"四明狂客",又称“秘书外监”。他在长安一见李白,便称他为“谪仙人”,解所佩金龟换酒痛饮。这两句写贺知章醉后骑马,摇摇晃晃,像乘船一样。醉眼昏花,跌落井中犹不自知,索性醉眠井底。这是夸张地形容其醉态。 2.汝阳:汝阳王李琎,唐玄宗的侄子。朝天:朝见天子。此谓李痛饮后才入朝。曲车.酒车。移封:改换封地。酒泉:郡名,在今甘肃酒泉县。传说郡城下有泉,味如酒。故名酒泉。 3.左相:指左丞相李适之,742年(天宝元年)八月为左丞相,746年四月,为李林甫排挤罢相。长鲸:鲸鱼。古人以为鲸鱼能吸百川之水,故用来形容李适之的酒量之大。衔杯:贪酒。圣:酒的代称。《三国志·魏志·徐邈传》:尚书郎徐邈酒醉,校事赵达来问事,邈言“中圣人”。达复告 曹操 ,操怒,鲜于辅解释说:“平日醉客,谓酒清者为圣人,酒浊者为贤人。”李适之罢相后,尝作诗云:“避贤初罢相,乐圣且衔杯。为问门前客,今朝几个来?”此化用李之诗句,说他虽罢相,仍豪饮如常。 4.宗之:崔宗之,吏部尚书 崔日用 之子,袭父封为齐国公,官至侍御史,也是李白的朋友。觞:大酒杯。白眼:晋 阮籍 能作青白眼,青眼看朋友,白眼视俗人。玉树临风:崔宗之风姿秀美,故以玉树为喻。 5.苏晋:开元(唐玄宗年号)年间进士,曾为户部和吏部侍郎,长斋:长期斋戒。绣佛:画的佛像。逃禅:这里指不守佛门戒律。佛教戒饮酒。苏晋长斋信佛,却嗜酒,故曰“逃禅”。 6.李白:以豪饮闻名,而且文思敏捷,常以酒助诗兴。《新唐书·李白传》载:李白应诏至长安,唐玄宗在金銮殿召见他,并赐食,亲为调羹,诏为供奉翰林。有一次,玄宗在沉香亭召他写配乐的诗,而他却在长安酒肆喝得大醉。范传正《李白新墓碑》载:玄宗泛舟白莲地,召李白来写文章,而这时李白已在翰林院喝醉了,玄宗就命高力士扶他上船来见。 7.张旭:吴人,唐代著名书法家,善草书,时人称为“草圣”。脱帽露顶:写张旭狂放不羁的醉态。据说张旭每当大醉,常呼叫奔走,索笔挥洒,甚至以头濡墨而书。醒后自视手迹,以为神异,不可复得。世称“张颠”。 8.焦遂:布衣之士,平民,以嗜酒闻名,事迹不详。卓然:神采焕发的样子。袁郊在《甘泽谣》中称焦遂为布衣。1.知章:即賀知章,越州永興(今浙江蕭山)人,官至祕書監。性曠放縱誕,自號"四明狂客",又稱“祕書外監”。他在長安一見李白,便稱他爲“謫仙人”,解所佩金龜換酒痛飲。這兩句寫賀知章醉後騎馬,搖搖晃晃,像乘船一樣。醉眼昏花,跌落井中猶不自知,索性醉眠井底。這是誇張地形容其醉態。 2.汝陽:汝陽王李璡,唐玄宗的侄子。朝天:朝見天子。此謂李痛飲後才入朝。麴車.酒車。移封:改換封地。酒泉:郡名,在今甘肅酒泉縣。傳說郡城下有泉,味如酒。故名酒泉。 3.左相:指左丞相李適之,742年(天寶元年)八月爲左丞相,746年四月,爲李林甫排擠罷相。長鯨:鯨魚。古人以爲鯨魚能吸百川之水,故用來形容李適之的酒量之大。銜杯:貪酒。聖:酒的代稱。《三國志·魏志·徐邈傳》:尚書郎徐邈酒醉,校事趙達來問事,邈言“中聖人”。達復告 曹操 ,操怒,鮮于輔解釋說:“平日醉客,謂酒清者爲聖人,酒濁者爲賢人。”李適之罷相後,嘗作詩云:“避賢初罷相,樂聖且銜杯。爲問門前客,今朝幾個來?”此化用李之詩句,說他雖罷相,仍豪飲如常。 4.宗之:崔宗之,吏部尚書 崔日用 之子,襲父封爲齊國公,官至侍御史,也是李白的朋友。觴:大酒杯。白眼:晉 阮籍 能作青白眼,青眼看朋友,白眼視俗人。玉樹臨風:崔宗之風姿秀美,故以玉樹爲喻。 5.蘇晉:開元(唐玄宗年號)年間進士,曾爲戶部和吏部侍郎,長齋:長期齋戒。繡佛:畫的佛像。逃禪:這裏指不守佛門戒律。佛教戒飲酒。蘇晉長齋信佛,卻嗜酒,故曰“逃禪”。 6.李白:以豪飲聞名,而且文思敏捷,常以酒助詩興。《新唐書·李白傳》載:李白應詔至長安,唐玄宗在金鑾殿召見他,並賜食,親爲調羹,詔爲供奉翰林。有一次,玄宗在沉香亭召他寫配樂的詩,而他卻在長安酒肆喝得大醉。範傳正《李白新墓碑》載:玄宗泛舟白蓮地,召李白來寫文章,而這時李白已在翰林院喝醉了,玄宗就命高力士扶他上船來見。 7.張旭:吳人,唐代著名書法家,善草書,時人稱爲“草聖”。脫帽露頂:寫張旭狂放不羈的醉態。據說張旭每當大醉,常呼叫奔走,索筆揮灑,甚至以頭濡墨而書。醒後自視手跡,以爲神異,不可復得。世稱“張顛”。 8.焦遂:布衣之士,平民,以嗜酒聞名,事蹟不詳。卓然:神采煥發的樣子。袁郊在《甘澤謠》中稱焦遂爲布衣。
赏析
知道章骑马像乘船,眼花落井水底睡。汝阳县三斗开始朝天,路上遇到曲车口涎流,恨不能移动封向酒泉。左丞相的时候发耗费万钱,饮如长鲸吸河流,衔杯乐圣人称让贤。宗的潇洒美少年,举觞白眼望青天,华皎如玉树当风前。苏晋斋戒绣佛前,醉中往往爱逃禅。李白斗酒诗百篇,长安街上酒家眠,(斗酒一做:一斗)天子呼来不上船,自称我这酒中仙。张旭三杯草圣人传,脱下帽子露顶王公前,挥笔落纸如云烟。焦就五斗正在突出,高谈阔论雄辩惊四座。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考知道章騎馬像乘船,眼花落井水底睡。汝陽縣三鬥開始朝天,路上遇到麴車口涎流,恨不能移動封向酒泉。左丞相的時候發耗費萬錢,飲如長鯨吸河流,銜杯樂聖人稱讓賢。宗的瀟灑美少年,舉觴白眼望青天,華皎如玉樹當風前。蘇晉齋戒繡佛前,醉中往往愛逃禪。李白斗酒詩百篇,長安街上酒家眠,(斗酒一做:一斗)天子呼來不上船,自稱我這酒中仙。張旭三杯草聖人傳,脫下帽子露頂王公前,揮筆落紙如雲煙。焦就五斗正在突出,高談闊論雄辯驚四座。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考