玄都坛歌,寄元逸人 玄都壇歌,寄元逸人

xuán dōu tán gē jì yuán yì rén

杜甫 杜甫

dù fǔ · táng

标签: 诗词詩詞

rényǐndōngméngfēngpèihánjǐngcāngjīnglóng

rénjīnzizàiyīnjiémáo

qiántàixuándōutánqīngshíchángfēnghán

ziguīshānzhúlièwángzhòuxiàyúnfān

zhījūnchéngzhǎngwǎngzhīcǎolánggānyīngzhǎng

tiěsuǒgāochuípānzhìshēnxiāoshuǎng

故人昔隐东蒙峰,已佩含景苍精龙。

故人今居子午谷,独在阴崖结茅屋。

屋前太古玄都坛,青石漠漠常风寒。

子规夜啼山竹裂,王母昼下云旗翻。

知君此计成长往,芝草琅玕日应长。

铁锁高垂不可攀,致身福地何萧爽。

故人昔隱東蒙峯,已佩含景蒼精龍。

故人今居子午谷,獨在陰崖結茅屋。

屋前太古玄都壇,青石漠漠常風寒。

子規夜啼山竹裂,王母晝下雲旗翻。

知君此計成長往,芝草琅玕日應長。

鐵鎖高垂不可攀,致身福地何蕭爽。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

老朋友昔日隐居在蒙山,已经佩戴了去恶防身的护身符。 老朋友现在居住在秦岭的子午谷,独自在背阳的山崖建造了茅屋。 茅屋的前方有太古玄都坛,青石密布,寒风吹个不停。 夜里杜鹃悲啼,山竹为之欲裂,白天王母使者的神鸟自天而下,旗旌似云翻飞。 知道你这次计划长居此地,瑞草仙树日子应该还很长。 高高山崖上垂下来的铁锁,让人看了不敢攀登,身居此处洞天福地,是多么的逍遥自得。老朋友昔日隱居在蒙山,已經佩戴了去惡防身的護身符。 老朋友現在居住在秦嶺的子午谷,獨自在背陽的山崖建造了茅屋。 茅屋的前方有太古玄都壇,青石密佈,寒風吹個不停。 夜裏杜鵑悲啼,山竹爲之慾裂,白天王母使者的神鳥自天而下,旗旌似雲翻飛。 知道你這次計劃長居此地,瑞草仙樹日子應該還很長。 高高山崖上垂下來的鐵鎖,讓人看了不敢攀登,身居此處洞天福地,是多麼的逍遙自得。

注释

故人:老朋友。 东蒙峰:山名。即蒙山。在山东省蒙阴县南。因在鲁东,故又称东蒙。 含景:谓含日月之影。据《抱扑子》载,道术诸经,可以却恶防身者有数千法,如含景、藏形等,不可胜计。景,同“影”。 苍精龙:东方苍龙。据《史记索隐》引《文耀钩》云:“东宫苍帝,其精为龙。一说,苍精龙,为道术之名,即所谓青龙符。据《抱扑子》载,道术诸大符出于老君,其中有青龙符等术,用之可以得仙。 子午谷:地名。在陕西长安县南秦岭山中。 阴崖:背阳的山崖。 结:一作“白”。 太古:远古,上古。 玄都:据《十洲记》载,玄都在北海,去岸三十六万里,上有太玄都,仙伯真公所治。 漠漠:密布,广布之状。这里形容青石纵横堆叠的样子。 子规:鸟名。即杜鹃。 山竹裂:谓子规夜啼声惨,山竹为之欲裂。 云旗翻:旗旌似云翻飞。 此计:指隐居。 诚:确实,的确。一作“成”。 芝草:菌类植物的一种,古人以为瑞草。 琅玕:美玉。据《汉武内传》载西王母曰:“太上之药,有广庭芝草,碧海琅玕。” 铁锁高垂不可攀:相传晋时有戍卒屯于子午谷,入谷之西,涧水穷处,忽见铁锁下垂约有百于丈,戍卒欲挽引而上,有虎蹲踞崖头,终不敢攀。 福地:指神仙居住之地。道家有三十六洞天、七十二福地之说。据《洞天福地》记:终南山太乙峰,在长安西南五十里左右,四十里内皆福地。 萧爽:高敞超逸。故人:老朋友。 東蒙峯:山名。即蒙山。在山東省蒙陰縣南。因在魯東,故又稱東蒙。 含景:謂含日月之影。據《抱撲子》載,道術諸經,可以卻惡防身者有數千法,如含景、藏形等,不可勝計。景,同“影”。 蒼精龍:東方蒼龍。據《史記索隱》引《文耀鉤》雲:“東宮蒼帝,其精爲龍。一說,蒼精龍,爲道術之名,即所謂青龍符。據《抱撲子》載,道術諸大符出於老君,其中有青龍符等術,用之可以得仙。 子午谷:地名。在陝西長安縣南秦嶺山中。 陰崖:背陽的山崖。 結:一作“白”。 太古:遠古,上古。 玄都:據《十洲記》載,玄都在北海,去岸三十六萬裏,上有太玄都,仙伯真公所治。 漠漠:密佈,廣佈之狀。這裏形容青石縱橫堆疊的樣子。 子規:鳥名。即杜鵑。 山竹裂:謂子規夜啼聲慘,山竹爲之慾裂。 雲旗翻:旗旌似雲翻飛。 此計:指隱居。 誠:確實,的確。一作“成”。 芝草:菌類植物的一種,古人以爲瑞草。 琅玕:美玉。據《漢武內傳》載西王母曰:“太上之藥,有廣庭芝草,碧海琅玕。” 鐵鎖高垂不可攀:相傳晉時有戍卒屯於子午谷,入谷之西,澗水窮處,忽見鐵鎖下垂約有百於丈,戍卒欲挽引而上,有虎蹲踞崖頭,終不敢攀。 福地:指神仙居住之地。道家有三十六洞天、七十二福地之說。據《洞天福地》記:終南山太乙峯,在長安西南五十里左右,四十里內皆福地。 蕭爽:高敞超逸。

赏析

这首诗于公元752年(唐天宝十一年),是诗人写给其在玄都坛修行的好友元逸人的诗。玄都坛是汉武帝所筑造的,在长安南山子午谷中,在道家的著作中有玄都之说,也就是传说中大禹去世前将《五符经》封存在名山古函的地方。 这是杜甫写给其好友元逸人(元丹丘,隐道士)的诗,前几句用典终南山东蒙峰和《抱朴子》、《神仙传》、《述异记》等典籍中的意象,描述玄都坛的景色,赞扬元逸人的修行;末四句称其道行之高,超尘脱俗,服芝草琅玕等仙家之食,居在高垂铁锁的仙人之居,处于福地逍遥自得。 全诗自始至终围绕隐士元逸人居处着笔,全文可分为三部分。 第一部分:“独在阴崖结茅屋”。巍巍的秦岭子午谷崖上,孤零零地立着一间用茅草结成的小屋。这就是诗主人翁、隐士元逸人的住房。其特点是“孤”与“陋”。离群索居,一茅屋,一箪食,一瓢饮,隐士生活之情态毕露。 第二部分:玄都坛景。青石松风寒,子规夜啼欲裂竹,王母画下云旗翻。这里离人寰远了,尽管“青石漠漠常风寒" ,但离仙境近了;还有彻夜子规啼,感动得山竹都裂了,白昼更有一种叫作王母使者的神鸟从云间翻飞而下,通仙界报消息。相传蜀帝杜宇禅位隐入西山后,他的灵魂化成杜鹃(子规),而王母更是道徒们崇信的神仙。这是最精彩的镜头,有声有色,动静结合,景中寓情,恰到好处地折射出隐士凄清的心境和高蹈遁世的怀抱。 第三部分:芝草琅玕日长,崖边铁锁高垂。子午谷凄清的境遇,并不改元逸人隐遁的矢志。他抱道高栖,超然物外。日种芝草琅玕,以为仙家之食;铁锁百丈,凡人终不敢高攀。置身福地,何等萧爽,何等自得!隐之旨趣昭然。 全诗三个镜头浑然一体,格调凄清、沉郁,仍不失诗人的艺术风格。有人说这首诗“寄托了诗人的追慕”,笔者以为,根据全诗及最后四句“知君此计成长往,芝草琅玕日应长。铁锁高垂不可攀,致身福地何萧爽”的诗意,诗人对元逸人的信道求仙行为表面上看是歌颂,实质是表示怀疑。高危、清寒、凄孤是实,山竹裂、王母鸟传递仙音是假,芝草琅玕也是虚无之事;高不可攀是真,“福地" 、“萧爽”也是假。所以有美中带刺的意味,劝他不如早点回来。這首詩於公元752年(唐天寶十一年),是詩人寫給其在玄都壇修行的好友元逸人的詩。玄都壇是漢武帝所築造的,在長安南山子午谷中,在道家的著作中有玄都之說,也就是傳說中大禹去世前將《五符經》封存在名山古函的地方。 這是杜甫寫給其好友元逸人(元丹丘,隱道士)的詩,前幾句用典終南山東蒙峯和《抱朴子》、《神仙傳》、《述異記》等典籍中的意象,描述玄都壇的景色,讚揚元逸人的修行;末四句稱其道行之高,超塵脫俗,服芝草琅玕等仙家之食,居在高垂鐵鎖的仙人之居,處於福地逍遙自得。 全詩自始至終圍繞隱士元逸人居處着筆,全文可分爲三部分。 第一部分:“獨在陰崖結茅屋”。巍巍的秦嶺子午谷崖上,孤零零地立着一間用茅草結成的小屋。這就是詩主人翁、隱士元逸人的住房。其特點是“孤”與“陋”。離羣索居,一茅屋,一簞食,一瓢飲,隱士生活之情態畢露。 第二部分:玄都壇景。青石松風寒,子規夜啼欲裂竹,王母畫下雲旗翻。這裏離人寰遠了,儘管“青石漠漠常風寒" ,但離仙境近了;還有徹夜子規啼,感動得山竹都裂了,白晝更有一種叫作王母使者的神鳥從雲間翻飛而下,通仙界報消息。相傳蜀帝杜宇禪位隱入西山後,他的靈魂化成杜鵑(子規),而王母更是道徒們崇信的神仙。這是最精彩的鏡頭,有聲有色,動靜結合,景中寓情,恰到好處地折射出隱士悽清的心境和高蹈遁世的懷抱。 第三部分:芝草琅玕日長,崖邊鐵鎖高垂。子午谷悽清的境遇,並不改元逸人隱遁的矢志。他抱道高棲,超然物外。日種芝草琅玕,以爲仙家之食;鐵鎖百丈,凡人終不敢高攀。置身福地,何等蕭爽,何等自得!隱之旨趣昭然。 全詩三個鏡頭渾然一體,格調悽清、沉鬱,仍不失詩人的藝術風格。有人說這首詩“寄託了詩人的追慕”,筆者以爲,根據全詩及最後四句“知君此計成長往,芝草琅玕日應長。鐵鎖高垂不可攀,致身福地何蕭爽”的詩意,詩人對元逸人的信道求仙行爲表面上看是歌頌,實質是表示懷疑。高危、清寒、悽孤是實,山竹裂、王母鳥傳遞仙音是假,芝草琅玕也是虛無之事;高不可攀是真,“福地" 、“蕭爽”也是假。所以有美中帶刺的意味,勸他不如早點回來。

← 返回诗文列表