夏日李公见访 夏日李公見訪

xià rì lǐ gōng jiàn fǎng

杜甫 杜甫

dù fǔ · táng

标签: 生活生活田园田園诗词詩詞

yuǎnlínshǔbáogōngziguòyóu

pínlèicūnjìnchéngnánlóu

pángshěchúnsuǒqiú

huàn西jiājièwènyǒujiǔfǒu

qiángtóuguòzhuóláozhǎnzhǎngliú

qīngfēngzuǒyòuzhìjīngqiū

cháoduōzhòngniǎoxuānmíngchánchóu

zāoguāshúwèiyōu

shuǐhuāwǎnjìngshùchōngyānliú

kǒngzūnzhōngjǐngèngwèijūnmóu

远林暑气薄,公子过我游。

贫居类村坞,僻近城南楼。

旁舍颇淳朴,所须亦易求。

隔屋唤西家,借问有酒否?

墙头过浊醪,展席俯长流。

清风左右至,客意已惊秋。

巢多众鸟喧,叶密鸣蝉稠。

苦遭此物聒,孰谓吾庐幽?

水花晚色净,庶足充淹留。

预恐樽中尽,更起为君谋。

遠林暑氣薄,公子過我遊。

貧居類村塢,僻近城南樓。

旁舍頗淳樸,所須亦易求。

隔屋喚西家,借問有酒否?

牆頭過濁醪,展席俯長流。

清風左右至,客意已驚秋。

巢多衆鳥喧,葉密鳴蟬稠。

苦遭此物聒,孰謂吾廬幽?

水花晚色淨,庶足充淹留。

預恐樽中盡,更起爲君謀。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

我住的地方在郊野林间暑气轻微,于是公子前来与我交游。 贫寒的居室像农家房舍,僻静地靠近在城南楼。 我的邻居十分淳朴,所缺之物也容易向他们求助。 隔着墙壁呼唤西邻:“请问你家有没有酒?” 邻居从墙头递过一坛浊酒,于是开席,俯身畅饮不休。 清风从左右吹进屋里,客人惊讶不已以为到了初秋。 抱歉的是檐下鸟儿太多争斗不止,院中林叶太密蝉鸣太稠。 这繁杂的吵噪声一定使您苦恼,唉,谁说我的茅屋寂爽清幽? 幸而池中的莲花晚来清丽,希望凭着这点景致足以把您挽留。 唯恐坛中酒尽您还不能尽兴,请允许我起身另为您寻求。我住的地方在郊野林間暑氣輕微,於是公子前來與我交遊。 貧寒的居室像農家房舍,僻靜地靠近在城南樓。 我的鄰居十分淳樸,所缺之物也容易向他們求助。 隔着牆壁呼喚西鄰:“請問你家有沒有酒?” 鄰居從牆頭遞過一罈濁酒,於是開席,俯身暢飲不休。 清風從左右吹進屋裏,客人驚訝不已以爲到了初秋。 抱歉的是檐下鳥兒太多爭鬥不止,院中林葉太密蟬鳴太稠。 這繁雜的吵噪聲一定使您苦惱,唉,誰說我的茅屋寂爽清幽? 幸而池中的蓮花晚來清麗,希望憑着這點景緻足以把您挽留。 唯恐壇中酒盡您還不能盡興,請允許我起身另爲您尋求。

注释

⑴李公:李炎,时为太子家令。 ⑵远林:即远郊的林子。薄:稀少,稀薄,指远林暑气稀薄,可以避暑。 ⑶过:拜访,探问。 ⑷村坞(wù):村庄。村外筑土形成的小土堡叫做“坞”。 ⑸僻近:靠近。 ⑹浊醪(láo):浊酒。 ⑺喧(xuān):声音杂乱。 ⑻稠:众多。 ⑼此物:指蝉。聒(guō):吵闹。 ⑽水花:莲花。 ⑾淹留:长期逗留。 ⑿樽(zūn):酒杯。⑴李公:李炎,時爲太子家令。 ⑵遠林:即遠郊的林子。薄:稀少,稀薄,指遠林暑氣稀薄,可以避暑。 ⑶過:拜訪,探問。 ⑷村塢(wù):村莊。村外築土形成的小土堡叫做“塢”。 ⑸僻近:靠近。 ⑹濁醪(láo):濁酒。 ⑺喧(xuān):聲音雜亂。 ⑻稠:衆多。 ⑼此物:指蟬。聒(guō):吵鬧。 ⑽水花:蓮花。 ⑾淹留:長期逗留。 ⑿樽(zūn):酒杯。

赏析

此诗当作于天宝十三载(754年)夏,时 杜甫 居长安下杜城。一日有人李炎来访便作此诗。 这首诗是 杜甫 写景中的佳作。全诗层次鲜明,结构严谨,更为惊奇的是此诗部分所写只见顿挫而不见沉郁。此诗描写的是农家风光,盛夏作者在农舍邀请李炎畅饮。 “远林”与下文“僻近”相互呼应,说明此处离闹市甚远,幽远深静。并点明李公来游的原因是为了贪凉。此处虽是贫居,但“淳朴”,有“浊醪”,有美景,有乐音,杜甫极力邀请客人留下饮酒,有挽留之意。“隔屋唤西家,借问有酒否。”这里写的比较有意思,作者居住此地,知此处有酒,实有“故弄玄虚”之感。下句“墙头过浊醪,展席俯长流。”酒从墙头过,展席畅饮美酒,与上句结合,也展现了杜甫少有的浪漫之意。前句很有意思。一来显得是贫居,墙低,故酒可以打墙头递过来;二来也显得邻家的淳朴,为了顾全主人家的面子,不让贵客知道酒是借来的,所以不打从大门而打从墙头偷偷地送过来。杜甫之憎富人,爱穷人,是有他的生活体验作基础的。 杜诗有“语不惊人死不休”之特点,而“清风左右至,客意已惊秋。”而真正让我们惊得恰恰是“惊”字,秋好像人一样知道了客人的意愿,刮起了习习清风,可谓顿挫到了极致。下两句用对偶句描写了林间鸟儿斗架、蝉鸣,为下句铺垫。“苦道此物聒,孰谓吾庐幽。”这两句是说:我不禁“苦恼”的埋怨道这些东西吵闹,谁说我的草庐幽静呢?杜甫此时的苦恼决不是真正意义上的“苦恼”,而是假意的苦恼,这中“苦恼”正是作者得意之处。最后四句是说:因为村野僻远,没有什么好东西可以拿来款待客人,只好将此问美好的景色充作留客之物。西家的酒,也许没有了,不能不更想个办法,总之委屈不了你。从这里也显示了杜甫的淳朴、豪爽。此詩當作於天寶十三載(754年)夏,時 杜甫 居長安下杜城。一日有人李炎來訪便作此詩。 這首詩是 杜甫 寫景中的佳作。全詩層次鮮明,結構嚴謹,更爲驚奇的是此詩部分所寫只見頓挫而不見沉鬱。此詩描寫的是農家風光,盛夏作者在農舍邀請李炎暢飲。 “遠林”與下文“僻近”相互呼應,說明此處離鬧市甚遠,幽遠深靜。並點明李公來遊的原因是爲了貪涼。此處雖是貧居,但“淳樸”,有“濁醪”,有美景,有樂音,杜甫極力邀請客人留下飲酒,有挽留之意。“隔屋喚西家,借問有酒否。”這裏寫的比較有意思,作者居住此地,知此處有酒,實有“故弄玄虛”之感。下句“牆頭過濁醪,展席俯長流。”酒從牆頭過,展席暢飲美酒,與上句結合,也展現了杜甫少有的浪漫之意。前句很有意思。一來顯得是貧居,牆低,故酒可以打牆頭遞過來;二來也顯得鄰家的淳樸,爲了顧全主人家的面子,不讓貴客知道酒是借來的,所以不打從大門而打從牆頭偷偷地送過來。杜甫之憎富人,愛窮人,是有他的生活體驗作基礎的。 杜詩有“語不驚人死不休”之特點,而“清風左右至,客意已驚秋。”而真正讓我們驚得恰恰是“驚”字,秋好像人一樣知道了客人的意願,颳起了習習清風,可謂頓挫到了極致。下兩句用對偶句描寫了林間鳥兒鬥架、蟬鳴,爲下句鋪墊。“苦道此物聒,孰謂吾廬幽。”這兩句是說:我不禁“苦惱”的埋怨道這些東西吵鬧,誰說我的草廬幽靜呢?杜甫此時的苦惱決不是真正意義上的“苦惱”,而是假意的苦惱,這中“苦惱”正是作者得意之處。最後四句是說:因爲村野僻遠,沒有什麼好東西可以拿來款待客人,只好將此問美好的景色充作留客之物。西家的酒,也許沒有了,不能不更想個辦法,總之委屈不了你。從這裏也顯示了杜甫的淳樸、豪爽。

← 返回诗文列表