戏题王宰画山水图歌 戲題王宰畫山水圖歌

xì tí wáng zǎi huà shān shuǐ tú gē

杜甫 杜甫

dù fǔ · táng

标签: 写人寫人赞美讚美

shíhuàshuǐhuàshí

néngshìshòuxiāngwángzǎishǐkěnliúzhēn

zhuàngzāikūnlúnfāngguàjūngāotángzhī

língdòngtíngběndōngchìànshuǐyíntōngzhōngyǒuyúnsuífēilóng

zhōurénzishānjǐnhóngtāofēng

yóugōngyuǎnshìzhǐchǐyīnglùnwàn

yānbìngzhōukuàijiǎndāojiǎnsōngbànjiāngshuǐ

十日画一水,五日画一石。

能事不受相促迫,王宰始肯留真迹。

壮哉昆仑方壶图,挂君高堂之素壁。

巴陵洞庭日本东,赤岸水与银河通,中有云气随飞龙。

舟人渔子入浦溆,山木尽亚洪涛风。

尤工远势古莫比,咫尺应须论万里。

焉得并州快剪刀,剪取吴淞半江水。

十日畫一水,五日畫一石。

能事不受相促迫,王宰始肯留真跡。

壯哉崑崙方壺圖,掛君高堂之素壁。

巴陵洞庭日本東,赤岸水與銀河通,中有云氣隨飛龍。

舟人漁子入浦漵,山木盡亞洪濤風。

尤工遠勢古莫比,咫尺應須論萬里。

焉得幷州快剪刀,剪取吳淞半江水。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

十天画完一条河,五天画完一块石头。 他作画不愿受时间的催促贸然从事,经过长时间的酝酿后,才从容不迫地将真迹留于人间。 挂在高堂白壁上的昆仑方壶图,山岭峰峦,巍峨高耸,蔚为壮观。 图中的江水以洞庭湖的西部为源头,一直绵延流向日本东部的海面,犹如一条银丝带,场面十分壮观,岸边的水势非常浩渺,纵目望去,好似天水相接,连为一体,与银河相通。画面上云雾迷漫,飘忽不定,云团飞动。 在狂风激流中,渔人正奋力驾船向岸边驶去,山上的大树被狂风吹得倾斜了。 王宰的画在构图、布局等方面堪称天下第一。 他能在一尺见方的画面上绘出万里江山的景象,就好像用并州的剪刀把吴淞江的江水剪来了一半!十天畫完一條河,五天畫完一塊石頭。 他作畫不願受時間的催促貿然從事,經過長時間的醞釀後,才從容不迫地將真跡留於人間。 掛在高堂白壁上的崑崙方壺圖,山嶺峯巒,巍峨高聳,蔚爲壯觀。 圖中的江水以洞庭湖的西部爲源頭,一直綿延流向日本東部的海面,猶如一條銀絲帶,場面十分壯觀,岸邊的水勢非常浩渺,縱目望去,好似天水相接,連爲一體,與銀河相通。畫面上雲霧迷漫,飄忽不定,雲團飛動。 在狂風激流中,漁人正奮力駕船向岸邊駛去,山上的大樹被狂風吹得傾斜了。 王宰的畫在構圖、佈局等方面堪稱天下第一。 他能在一尺見方的畫面上繪出萬里江山的景象,就好像用幷州的剪刀把吳淞江的江水剪來了一半!

注释

⑴王宰:唐代画家,四川人,善画山水树石。 ⑵能事:十分擅长的事情。 ⑶昆仑:传说中西方神山。方壶:神话中东海仙山。这里泛指高山,并非实指。 ⑷巴陵:郡名。唐天宝、至德年间改岳州为巴陵郡,治所在今湖南省岳阳市,地处洞庭湖东。日本东:日本东面的海域。 ⑸赤岸:地名。这里并非实指,而是泛指江湖的岸。赤:一作“南”。 ⑹浦溆:岸边。 ⑺亚:通“压”,俯偃低垂。 ⑻远势:指绘画中的平远、深远、高远的构图背景。 ⑼论:一作“行”,一作“千”。 ⑽并州:地名。唐朝时期的河东道,即今山西太原,当地制造的剪刀非常有名,有所谓“并州剪”。⑴王宰:唐代畫家,四川人,善畫山水樹石。 ⑵能事:十分擅長的事情。 ⑶崑崙:傳說中西方神山。方壺:神話中東海仙山。這裏泛指高山,並非實指。 ⑷巴陵:郡名。唐天寶、至德年間改嶽州爲巴陵郡,治所在今湖南省岳陽市,地處洞庭湖東。日本東:日本東面的海域。 ⑸赤岸:地名。這裏並非實指,而是泛指江湖的岸。赤:一作“南”。 ⑹浦漵:岸邊。 ⑺亞:通“壓”,俯偃低垂。 ⑻遠勢:指繪畫中的平遠、深遠、高遠的構圖背景。 ⑼論:一作“行”,一作“千”。 ⑽幷州:地名。唐朝時期的河東道,即今山西太原,當地製造的剪刀非常有名,有所謂“幷州剪”。

赏析

杜甫定居成都期间,认识四川著名山水画家王宰,应王宰之邀约于上元元年(760年)作这首题画诗。 这是一首题王宰画的诗,原作没有传世,然而由于杜甫熟悉王宰的人品及其作品,通过他的神来之笔,仿佛为后人再现了这幅气势恢宏的山水图,诗情画意,融为一体。 首四句先不谈画,极力赞扬王宰严肃认真、一丝不苟的创作态度。他不愿受时间的催迫,仓猝从事,十日五日才画一水一石。只在经过长时间的酝酿后,胸有成竹,意兴所到,才从容不迫地挥毫写画,留下真实的笔迹于人间。这是大家风度,笔墨自然高超。然后诗人进而描写挂在高堂白壁上的昆仑方壶图。极西的昆仑和极东的方壶对举,山岭峰峦,巍峨高耸,由西至东,高低起伏,连绵不断,纵横错综,蔚为壮观。画面空间非常辽远广阔,构图宏伟,气韵生动,给人以雄奇壮美的感受。“壮哉”一词,表达了诗人观画时的美感体会和由衷的赞叹。此图不是某一山岳的实地写生,而是祖国崇山峻岭在艺术上集中的典型概括,带有中国山水画想象丰富、构图巧妙的特色。 中间五句,杜甫从仄声韵转押平声东、钟韵,用昂扬铿锵的音调描摹画面上的奇伟水势,与巍巍群山相间,笔墨酣畅淋漓。“巴陵洞庭日本东”句中连举三个地名,一气呵成,表现图中江水从洞庭湖的西部起,一直流向日本东部海面,源远流长,一泻千里,波澜壮阔。诗里的地名也不是实指而是泛指,是艺术上的夸张和典型概括。“赤岸水与银河通”和“黄河远上白云间”(王之涣《凉州词》)有异曲同工之妙,江岸水势浩瀚渺远,连接天际,水天一色,仿佛与银河相通。这里形容水势的壮美,与上面描绘山势的雄奇相呼应,山水一体,相得益彰。“中有云气随飞龙”句,语意出《庄子·逍遥游》:“姑射山有神人,乘云气,御飞龙,而游乎四海之外。”古书也有“云从龙”的说法。这里指画面上云气迷漫飘忽,云层团团飞动。诗人化虚为实,以云气烘托风势的猛烈,使不易捉摸的风力得以形象地体现出来。笔势自然活泼。在狂风激流中,渔人正急急驾舟驶向岸边躲避,山上树木被掀起洪涛巨浪的暴风吹得低垂俯偃。“山木尽亚洪涛风”,着一“亚”字,便把大风的威力表现得活灵活现。诗人着意渲染风猛、浪高、水急,使整个画面神韵飞动。 以下是介绍这样巨大的艺术魅力产生的原因。诗人进一步评论王宰高超的绘画技巧:“尤工远势古莫比,咫尺应须论万里。”诗人高度评价王宰山水图在经营位置、构图布局及透视比例等方面旷古未有的技法,在尺幅画面上绘出了万里江山景象。“咫尺应须论万里”,此论亦可看作诗人以极为精炼的诗歌语言概括了中国山水画的表现特点,富有美学意义。诗人深为这幅山水图的艺术魅力所吸引:“焉得并州快剪刀,剪取吴淞半江水。”诗人极赞画的逼真,惊叹道:“不知从哪里弄来锋利的剪刀,把吴淞江水也剪来了!”结尾两句用典,语意相关。相传晋代索靖观赏顾恺之的画,倾倒欲绝,不禁赞叹:“恨不带并州快剪刀来,剪松江半幅练纹归去。”杜甫在这里以索靖自比,以王宰的画和顾恺之的画相提并论,用以赞扬昆仑方壶图的巨大艺术感染力,写得含蓄简练。 这首歌行体诗,写得生动活泼,挥洒自如。诗情画意融为一体,让读者不知道何者是诗,何者为画,两者结合得天衣无缝。清代方薰在《山静居画论》中说:“读老杜入峡诸诗,奇思百出,便是吴生王宰蜀中山水图。自来题画诗亦惟此老使笔如画。”可见杜甫题画诗历来为人称道,影响很大。杜甫定居成都期間,認識四川著名山水畫家王宰,應王宰之邀約於上元元年(760年)作這首題畫詩。 這是一首題王宰畫的詩,原作沒有傳世,然而由於杜甫熟悉王宰的人品及其作品,通過他的神來之筆,彷彿爲後人再現了這幅氣勢恢宏的山水圖,詩情畫意,融爲一體。 首四句先不談畫,極力讚揚王宰嚴肅認真、一絲不苟的創作態度。他不願受時間的催迫,倉猝從事,十日五日才畫一水一石。只在經過長時間的醞釀後,胸有成竹,意興所到,才從容不迫地揮毫寫畫,留下真實的筆跡於人間。這是大家風度,筆墨自然高超。然後詩人進而描寫掛在高堂白壁上的崑崙方壺圖。極西的崑崙和極東的方壺對舉,山嶺峯巒,巍峨高聳,由西至東,高低起伏,連綿不斷,縱橫錯綜,蔚爲壯觀。畫面空間非常遼遠廣闊,構圖宏偉,氣韻生動,給人以雄奇壯美的感受。“壯哉”一詞,表達了詩人觀畫時的美感體會和由衷的讚歎。此圖不是某一山嶽的實地寫生,而是祖國崇山峻嶺在藝術上集中的典型概括,帶有中國山水畫想象豐富、構圖巧妙的特色。 中間五句,杜甫從仄聲韻轉押平聲東、鍾韻,用昂揚鏗鏘的音調描摹畫面上的奇偉水勢,與巍巍羣山相間,筆墨酣暢淋漓。“巴陵洞庭日本東”句中連舉三個地名,一氣呵成,表現圖中江水從洞庭湖的西部起,一直流向日本東部海面,源遠流長,一瀉千里,波瀾壯闊。詩裏的地名也不是實指而是泛指,是藝術上的誇張和典型概括。“赤岸水與銀河通”和“黃河遠上白雲間”(王之渙《涼州詞》)有異曲同工之妙,江岸水勢浩瀚渺遠,連接天際,水天一色,彷彿與銀河相通。這裏形容水勢的壯美,與上面描繪山勢的雄奇相呼應,山水一體,相得益彰。“中有云氣隨飛龍”句,語意出《莊子·逍遙遊》:“姑射山有神人,乘雲氣,御飛龍,而遊乎四海之外。”古書也有“雲從龍”的說法。這裏指畫面上雲氣迷漫飄忽,雲層團團飛動。詩人化虛爲實,以雲氣烘托風勢的猛烈,使不易捉摸的風力得以形象地體現出來。筆勢自然活潑。在狂風激流中,漁人正急急駕舟駛向岸邊躲避,山上樹木被掀起洪濤巨浪的暴風吹得低垂俯偃。“山木盡亞洪濤風”,着一“亞”字,便把大風的威力表現得活靈活現。詩人着意渲染風猛、浪高、水急,使整個畫面神韻飛動。 以下是介紹這樣巨大的藝術魅力產生的原因。詩人進一步評論王宰高超的繪畫技巧:“尤工遠勢古莫比,咫尺應須論萬里。”詩人高度評價王宰山水圖在經營位置、構圖佈局及透視比例等方面曠古未有的技法,在尺幅畫面上繪出了萬里江山景象。“咫尺應須論萬里”,此論亦可看作詩人以極爲精煉的詩歌語言概括了中國山水畫的表現特點,富有美學意義。詩人深爲這幅山水圖的藝術魅力所吸引:“焉得幷州快剪刀,剪取吳淞半江水。”詩人極贊畫的逼真,驚歎道:“不知從哪裏弄來鋒利的剪刀,把吳淞江水也剪來了!”結尾兩句用典,語意相關。相傳晉代索靖觀賞顧愷之的畫,傾倒欲絕,不禁讚歎:“恨不帶幷州快剪刀來,剪松江半幅練紋歸去。”杜甫在這裏以索靖自比,以王宰的畫和顧愷之的畫相提並論,用以讚揚崑崙方壺圖的巨大藝術感染力,寫得含蓄簡練。 這首歌行體詩,寫得生動活潑,揮灑自如。詩情畫意融爲一體,讓讀者不知道何者是詩,何者爲畫,兩者結合得天衣無縫。清代方薰在《山靜居畫論》中說:“讀老杜入峽諸詩,奇思百出,便是吳生王宰蜀中山水圖。自來題畫詩亦惟此老使筆如畫。”可見杜甫題畫詩歷來爲人稱道,影響很大。

← 返回诗文列表