十月一日 十月一日

shí yuè yī rì

杜甫 杜甫

dù fǔ · táng

标签: 诗词詩詞

yǒuzhàngfēiquánxiēwèidōngnán

lángnuǎnbáixiáfēnghán

zhēngguǒqiānshìjiāozāoxìngbàn

chénnánguózhòngjiùxiānghuān

有瘴非全歇,为冬亦不难。

夜郎溪日暖,白帝峡风寒。

蒸裹如千室,焦糟幸一柈。

兹辰南国重,旧俗自相欢。

有瘴非全歇,爲冬亦不難。

夜郎溪日暖,白帝峽風寒。

蒸裹如千室,焦糟幸一柈。

茲辰南國重,舊俗自相歡。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

有瘴气不是完全消失,当冬天也不难。夜郎溪天暖,白帝峡风寒。蒸包如千室,焦糟到一盘。这辰南国家重,旧的风俗习惯从欢聚。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考有瘴氣不是完全消失,當冬天也不難。夜郎溪天暖,白帝峽風寒。蒸包如千室,焦糟到一盤。這辰南國家重,舊的風俗習慣從歡聚。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

有瘴气不是完全消失,当冬天也不难。夜郎溪天暖,白帝峡风寒。蒸包如千室,焦糟到一盘。这辰南国家重,旧的风俗习惯从欢聚。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考有瘴氣不是完全消失,當冬天也不難。夜郎溪天暖,白帝峽風寒。蒸包如千室,焦糟到一盤。這辰南國家重,舊的風俗習慣從歡聚。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表