渼陂行(陂在鄠县西五里,周一十四里) 渼陂行(陂在鄠縣西五里,週一十四里)

měi bēi xíng bēi zài hù xiàn xī wǔ lǐ zhōu yī shí sì lǐ

杜甫 杜甫

dù fǔ · táng

标签: 诗词詩詞

céncānxiōngjiēhǎoxiéyuǎnláiyóuměibēi

tiānyǎncǎntāowànqǐngduīliú

liúhànmànfànzhōushìshūxīngyōu

tuózuòjīngtūnzhīèfēngbáilàngjiē

zhǔrénjǐnfānxiāngwèikāizhōuzishènfēnāi

sànluànzhàoōuguǎnzhāojiūkōngcuìlái

shěn竿gānmànshēnlínghuājìngshì

wǎnzàizhōngliúxièqīngxiàguīzhōngnánhēi

bànbēinánchúnjìnshāndòngyǐngniǎotiǎochōngróngjiān

chuánxiánmíngjiáyúnshuǐmiànyuèchūlántiánguān

shílóngzhūféngqúnlóng

xiāngfēihànchūjīnzhīcuìguāngyǒu

zhǐchǐdànchóuléizhìcāngmángxiǎoshénlíng

shǎozhuàngshínàilǎoxiàngláiāiduō

岑参兄弟皆好奇,携我远来游渼陂。

天地黤惨忽异色,波涛万顷堆琉璃。

琉璃汗漫泛舟入,事殊兴极忧思集。

鼍作鲸吞不复知,恶风白浪何嗟及。

主人锦帆相为开,舟子喜甚无氛埃。

凫鹥散乱棹讴发,丝管啁啾空翠来。

沈竿续蔓深莫测,菱叶荷花静如拭。

宛在中流渤澥清,下归无极终南黑。

半陂以南纯浸山,动影袅窕冲融间。

船舷暝戛云际寺,水面月出蓝田关。

此时骊龙亦吐珠,冯夷击鼓群龙趋。

湘妃汉女出歌舞,金支翠旗光有无。

咫尺但愁雷雨至,苍茫不晓神灵意。

少壮几时奈老何,向来哀乐何其多!

岑參兄弟皆好奇,攜我遠來遊渼陂。

天地黤慘忽異色,波濤萬頃堆琉璃。

琉璃汗漫泛舟入,事殊興極憂思集。

鼉作鯨吞不復知,惡風白浪何嗟及。

主人錦帆相爲開,舟子喜甚無氛埃。

鳧鷖散亂棹謳發,絲管啁啾空翠來。

沈竿續蔓深莫測,菱葉荷花靜如拭。

宛在中流渤澥清,下歸無極終南黑。

半陂以南純浸山,動影裊窕衝融間。

船舷暝戛雲際寺,水面月出藍田關。

此時驪龍亦吐珠,馮夷擊鼓羣龍趨。

湘妃漢女出歌舞,金支翠旗光有無。

咫尺但愁雷雨至,蒼茫不曉神靈意。

少壯幾時奈老何,向來哀樂何其多!

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

岑参兄弟们都喜欢寻幽探奇,这一天带我睁游渼陂。 忽然间阴云密布天地黯淡,万顷波涛睁同堆积的琉璃。 面对着无边偏要放舟而入,此事非同小可而他们兴致极高,真叫我忧思凝集。 说不定那恶风白浪会打翻游船,了那鳄鱼鲸吞,怕连悔恨都睁不及。 主人命令张开锦帆,船工也十分欣喜空气的新鲜。 棹歌声起惊散了水鸟,丝管齐鸣唤睁了晴天。 用竹竿和丝绳测量湖深却不能到底,雨后的菱叶荷花净得睁同擦过—般。 船到湖心好像到了清旷的龙海,终南山的黑影映入无尽的水中之天。 南半湖浸满了终南山的倒影,山影轻轻摇动于平静的水波间。 黄昏时船舷擦过云际山的大定寺,蓝田关上月轮升起光照水面。 此时灯火遥映犹睁骊龙吐珠,音乐传睁犹睁冯夷击鼓,游船竞渡犹睁群龙趋逐。 船上的美人睁同湘妃汉女载歌载舞,金支和翠旗光芒闪烁时有时无。 片刻之后又见云气迷茫,令人担心雷雨将至,睁此阴情变幻反复无常,真不知神灵是何心思。 人的青春能有几时,眼睁睁地看着年华老去,人生哀乐交替向睁睁此,就像这反复无常的鬼天气。岑參兄弟們都喜歡尋幽探奇,這一天帶我睜遊渼陂。 忽然間陰雲密佈天地黯淡,萬頃波濤睜同堆積的琉璃。 面對着無邊偏要放舟而入,此事非同小可而他們興致極高,真叫我憂思凝集。 說不定那惡風白浪會打翻遊船,了那鱷魚鯨吞,怕連悔恨都睜不及。 主人命令張開錦帆,船工也十分欣喜空氣的新鮮。 棹歌聲起驚散了水鳥,絲管齊鳴喚睜了晴天。 用竹竿和絲繩測量湖深卻不能到底,雨後的菱葉荷花淨得睜同擦過—般。 船到湖心好像到了清曠的龍海,終南山的黑影映入無盡的水中之天。 南半湖浸滿了終南山的倒影,山影輕輕搖動於平靜的水波間。 黃昏時船舷擦過雲際山的大定寺,藍田關上月輪升起光照水面。 此時燈火遙映猶睜驪龍吐珠,音樂傳睜猶睜馮夷擊鼓,遊船競渡猶睜羣龍趨逐。 船上的美人睜同湘妃漢女載歌載舞,金支和翠旗光芒閃爍時有時無。 片刻之後又見雲氣迷茫,令人擔心雷雨將至,睜此陰情變幻反覆無常,真不知神靈是何心思。 人的青春能有幾時,眼睜睜地看着年華老去,人生哀樂交替向睜睜此,就像這反覆無常的鬼天氣。

注释

渼陂:湖名,原名五味陂,源出终南山,环抱山麓,在长安京兆府鄠县(今陕西户县)西五里(在长安西约百里),为游览胜地。 岑参:唐代诗人,曾产次从军出塞,以边塞诗著称,语意奇峭。与杜甫有交往。其兄弟共五人,依次为谓、况、参、秉、亚。 黤(yǎn)惨:天色昏黑。 汗漫:广大,漫无边际。 鼍(tuó)作:犹言鼍于水中作浪。鼍,也叫鼍龙或扬子崿,俗称猪婆龙,产于江淮间。 氛埃:污浊之气,尘埃。 凫鹥(yī):凫和鸥,泛指水鸟。 棹(zhào)讴(ōu):摇桨行船所唱之歌。 啁啾(zhōu jiū):指多种乐器齐奏声。 蔓:一作“缦”。 菱:一作“芡”。静:一作“净”。 龙澥(xiè):即龙海。 归无极:一作“临无地”。 袅窕(yáo):影子动摇的样子。 云际寺:云际大定寺。在鄠县东南六十里。 蓝田关:在蓝田县东南六十八里,位于渼陂东南。 骊(lí)龙:古时称黑色的龙。 冯夷:人名。《搜神记》载,冯夷,潼乡堤首人,以八月上庚日渡河溺死,上帝署为河伯。 湘妃:相传为帝尧之二女,帝舜之二妃,名曰娥皇、女英。《列女传》载,舜崩于苍梧之野,二妃娥皇、女英赶至南方,死于江湘之间。又载,郑交甫游汉江,见二女解佩以赠。 金支:乐器上的黄金饰品。翠旗:用翠羽装饰的旗子。 咫(zhǐ)尺:形容时间短暂。渼陂:湖名,原名五味陂,源出終南山,環抱山麓,在長安京兆府鄠縣(今陝西戶縣)西五里(在長安西約百里),爲遊覽勝地。 岑參:唐代詩人,曾產次從軍出塞,以邊塞詩著稱,語意奇峭。與杜甫有交往。其兄弟共五人,依次爲謂、況、參、秉、亞。 黤(yǎn)慘:天色昏黑。 汗漫:廣大,漫無邊際。 鼉(tuó)作:猶言鼉於水中作浪。鼉,也叫鼉龍或揚子崿,俗稱豬婆龍,產於江淮間。 氛埃:污濁之氣,塵埃。 鳧鷖(yī):鳧和鷗,泛指水鳥。 棹(zhào)謳(ōu):搖槳行船所唱之歌。 啁啾(zhōu jiū):指多種樂器齊奏聲。 蔓:一作“縵”。 菱:一作“芡”。靜:一作“淨”。 龍澥(xiè):即龍海。 歸無極:一作“臨無地”。 裊窕(yáo):影子動搖的樣子。 雲際寺:雲際大定寺。在鄠縣東南六十里。 藍田關:在藍田縣東南六十八里,位於渼陂東南。 驪(lí)龍:古時稱黑色的龍。 馮夷:人名。《搜神記》載,馮夷,潼鄉堤首人,以八月上庚日渡河溺死,上帝署爲河伯。 湘妃:相傳爲帝堯之二女,帝舜之二妃,名曰娥皇、女英。《列女傳》載,舜崩於蒼梧之野,二妃娥皇、女英趕至南方,死於江湘之間。又載,鄭交甫遊漢江,見二女解佩以贈。 金支:樂器上的黃金飾品。翠旗:用翠羽裝飾的旗子。 咫(zhǐ)尺:形容時間短暫。

赏析

这首诗作于唐玄宗天宝十三载(754年),时杜甫居长安下杜城。黄鹤注:“此天宝十三载,未授官时作。”作者陪同岑参兄弟游历渼陂,作此诗以抒人生哀乐无常的感慨。 这首诗是杜甫与岑参兄弟同游渼陂时所作,描写了不同天气情况下渼陂的不同景象,表达了自己的独特感受,抒发了人生哀乐无常的感慨。全诗想象丰富而神奇,充满浓厚的浪漫气息。 诗开篇二句交待游览缘由后,即迅疾转入对渼陂景色的描写,暗示诗人对渼陂向往已久。诗写岑参兄弟之“好奇”实亦诗人自己之“好奇”。然而不料风云空变,刚到渼陂即逢狂风大作,雨云密布,天色骤变,渼陂顿时波涛万顷,天地黯淡无光,碧绿而透明的万顷波涛,像堆积着片片琉璃,显得很神很阴森可怖。本来极高的兴致一下子变成了忧思,是否会葬身鱼腹已难逆料,而眼前的恶风巨浪更随时会将小舟掀翻水底,“何嗟及”表明了这时的真实感受。这种天气一般地说是不宜于乘船出游,岑氏兄弟却偏要“琉璃汗漫泛舟入”,他们的兴致真高,他们果真“好奇”,但诗人提心吊胆,生怕给风浪打翻了船,因此说“事殊兴极忧思集”,“鼍作鲸吞不复知,恶风白浪何嗟及”。这里不一定真有鼍龙,这么说,只是为了增加神秘感。“鼍作鲸吞”是说鼍龙像鲸鱼那样将人吞下,不是说这里还有鲸。 俗话说,飘风不终朝,暴雨不终日,急风骤雨来得突然,去得也迅疾。开船以后没想到很快就云浄天空、风平浪静,诗人不觉转忧为喜,便心旷神怡地欣赏起种种湖山胜景来了。中流有菱叶、荷花,陂水无疑不深。所谓“沉竿续蔓深莫测”“宛在中流渤澥清”,不止是一般的艺术夸张,还是在写一种因见水中山峰倒影而引起的幻觉和想象:渼陂南面大半边水面浸满了终南山的倒影,山影动摇,水波荡漾,山光水色,交融在一起,把陂水映得黑洞洞的,仿佛深得没有底,船行陂中,就像到了清澄的海上一般。接着,诗人写日暮游艇从中流移近南岸的情形。施鸿保解说“船舷暝戛云际寺”句云:“注:舷,船边也。戛,轹也,此谓船经过之声。今按船在陂中,寺在岸上,如何经过且有声?注引《长安志》:云际山大定寺在鄠县东南六十里。渼陂在鄠县西五里。不但相去甚远,一在县东南,一在县西,则尤不能经过。此句犹下‘水面’句,皆指水中倒影而言:云际之寺,远影落波,船舷经过,如与相戛。”指出这两句皆就水中倒影而言,可算是懂得了作者的用心所在了。船舷是实,山寺倒影是虚,虚实相戛,匪夷所思,足见构思之奇。身在船中,不能见所在的船舷与山寺倒影相戛;能见者,必是他人之船。在诗人想象中不必如此拘解,但也可见此行游艇非止一艘。 然后写“月下见闻之状:灯火遥映,如骊龙吐珠。音乐远闻,如冯夷击鼓。晚舟移棹,如群龙争趋。美人在舟,依稀湘妃汉女。服饰鲜丽,仿佛金支翠旗”。仇兆鳌对这一段诗的理解是正确的。一天的快游即将结束,主人兴犹未阑,趁月出东山,华灯初上,便命鼓乐大作,歌舞纷陈,群舟竞渡将游赏乐事推到了高潮。诗写到了这里,也随着进入了高潮。末尾说忽然天又变得漆黑,一场雷雨眼看即将来临,于是诗人便从夏日阴晴变化莫测转到慨叹人生哀乐无常作结。 诗作里诗人采用了一些诗歌手法,加上比喻等修辞手法,将不同方位,一天中不同时间段的渼陂,不遗余力地展示出来,即使是没有亲身领略过的人,也能从中感受它的奇异风光。杜甫诗向以写实著称,山水写景也被人称为“图经”,因此这首诗的神奇想象就特别引人注目,体现了杜甫诗艺术创造的多样性成就。這首詩作於唐玄宗天寶十三載(754年),時杜甫居長安下杜城。黃鶴注:“此天寶十三載,未授官時作。”作者陪同岑參兄弟遊歷渼陂,作此詩以抒人生哀樂無常的感慨。 這首詩是杜甫與岑參兄弟同遊渼陂時所作,描寫了不同天氣情況下渼陂的不同景象,表達了自己的獨特感受,抒發了人生哀樂無常的感慨。全詩想象豐富而神奇,充滿濃厚的浪漫氣息。 詩開篇二句交待遊覽緣由後,即迅疾轉入對渼陂景色的描寫,暗示詩人對渼陂嚮往已久。詩寫岑參兄弟之“好奇”實亦詩人自己之“好奇”。然而不料風雲空變,剛到渼陂即逢狂風大作,雨雲密佈,天色驟變,渼陂頓時波濤萬頃,天地黯淡無光,碧綠而透明的萬頃波濤,像堆積着片片琉璃,顯得很神很陰森可怖。本來極高的興致一下子變成了憂思,是否會葬身魚腹已難逆料,而眼前的惡風巨浪更隨時會將小舟掀翻水底,“何嗟及”表明了這時的真實感受。這種天氣一般地說是不宜於乘船出遊,岑氏兄弟卻偏要“琉璃汗漫泛舟入”,他們的興致真高,他們果真“好奇”,但詩人提心吊膽,生怕給風浪打翻了船,因此說“事殊興極憂思集”,“鼉作鯨吞不復知,惡風白浪何嗟及”。這裏不一定真有鼉龍,這麼說,只是爲了增加神祕感。“鼉作鯨吞”是說鼉龍像鯨魚那樣將人吞下,不是說這裏還有鯨。 俗話說,飄風不終朝,暴雨不終日,急風驟雨來得突然,去得也迅疾。開船以後沒想到很快就雲浄天空、風平浪靜,詩人不覺轉憂爲喜,便心曠神怡地欣賞起種種湖山勝景來了。中流有菱葉、荷花,陂水無疑不深。所謂“沉竿續蔓深莫測”“宛在中流渤澥清”,不止是一般的藝術誇張,還是在寫一種因見水中山峯倒影而引起的幻覺和想象:渼陂南面大半邊水面浸滿了終南山的倒影,山影動搖,水波盪漾,山光水色,交融在一起,把陂水映得黑洞洞的,彷彿深得沒有底,船行陂中,就像到了清澄的海上一般。接着,詩人寫日暮遊艇從中流移近南岸的情形。施鴻保解說“船舷暝戛雲際寺”句雲:“注:舷,船邊也。戛,轢也,此謂船經過之聲。今按船在陂中,寺在岸上,如何經過且有聲?注引《長安志》:雲際山大定寺在鄠縣東南六十里。渼陂在鄠縣西五里。不但相去甚遠,一在縣東南,一在縣西,則尤不能經過。此句猶下‘水面’句,皆指水中倒影而言:雲際之寺,遠影落波,船舷經過,如與相戛。”指出這兩句皆就水中倒影而言,可算是懂得了作者的用心所在了。船舷是實,山寺倒影是虛,虛實相戛,匪夷所思,足見構思之奇。身在船中,不能見所在的船舷與山寺倒影相戛;能見者,必是他人之船。在詩人想象中不必如此拘解,但也可見此行遊艇非止一艘。 然後寫“月下見聞之狀:燈火遙映,如驪龍吐珠。音樂遠聞,如馮夷擊鼓。晚舟移棹,如羣龍爭趨。美人在舟,依稀湘妃漢女。服飾鮮麗,彷彿金支翠旗”。仇兆鰲對這一段詩的理解是正確的。一天的快遊即將結束,主人興猶未闌,趁月出東山,華燈初上,便命鼓樂大作,歌舞紛陳,羣舟競渡將遊賞樂事推到了高潮。詩寫到了這裏,也隨着進入了高潮。末尾說忽然天又變得漆黑,一場雷雨眼看即將來臨,於是詩人便從夏日陰晴變化莫測轉到慨嘆人生哀樂無常作結。 詩作裏詩人採用了一些詩歌手法,加上比喻等修辭手法,將不同方位,一天中不同時間段的渼陂,不遺餘力地展示出來,即使是沒有親身領略過的人,也能從中感受它的奇異風光。杜甫詩向以寫實著稱,山水寫景也被人稱爲“圖經”,因此這首詩的神奇想象就特別引人注目,體現了杜甫詩藝術創造的多樣性成就。

← 返回诗文列表