立春 立春

lì chūn

杜甫 杜甫

dù fǔ · táng

标签: 诗词詩詞

chūnchūnpánshēngcàiliǎngjīngméishí

pánchūgāoménxíngbáicàichuánxiānshǒusòngqīng

xiáhánjiāngduìyǎnlíngyuǎnshèngbēi

shēnwèizhīguīdìngchùérzhǐshī

春日春盘细生菜,忽忆两京梅发时。

盘出高门行白玉,菜传纤手送青丝。

巫峡寒江那对眼,杜陵远客不胜悲。

此身未知归定处,呼儿觅纸一题诗。

春日春盤細生菜,忽憶兩京梅發時。

盤出高門行白玉,菜傳纖手送青絲。

巫峽寒江那對眼,杜陵遠客不勝悲。

此身未知歸定處,呼兒覓紙一題詩。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

今日立春,我忽然想起开元、天宝年间那一段太平岁月。那时,东京洛阳和两京长安正是鼎盛之时。 每当立春,高门大户把青丝韭黄盛在白玉盘里,经纤手互相馈送,以尽节日之兴。 如今我流落异地,真不堪面对这眼前的巫峡寒江!昔日之盛和今日之衰,令我这杜陵远客悲不自胜。 天哪!究竟哪里是我的归宿安身之处?为了散淡旅愁,姑且叫儿子找纸来写了这首诗。今日立春,我忽然想起開元、天寶年間那一段太平歲月。那時,東京洛陽和兩京長安正是鼎盛之時。 每當立春,高門大戶把青絲韭黃盛在白玉盤裏,經纖手互相饋送,以盡節日之興。 如今我流落異地,真不堪面對這眼前的巫峽寒江!昔日之盛和今日之衰,令我這杜陵遠客悲不自勝。 天哪!究竟哪裏是我的歸宿安身之處?爲了散淡旅愁,姑且叫兒子找紙來寫了這首詩。

注释

春盘:唐时风俗,立春日食春饼、生菜,称为春盘。 两京:指长安、洛阳两城。 高门:指贵戚之家。传:经。 那对眼:哪堪对眼。 杜陵远客:诗人自称。杜陵,指长安东南的杜县,汉宣帝在此建陵,因此称为杜陵。杜甫的远祖杜预是京兆人,杜甫本人又曾经在杜陵附近的少陵住过,所以他常自称为杜陵远客、少陵野老。 归定处:欲归两京,尚无定处。春盤:唐時風俗,立春日食春餅、生菜,稱爲春盤。 兩京:指長安、洛陽兩城。 高門:指貴戚之家。傳:經。 那對眼:哪堪對眼。 杜陵遠客:詩人自稱。杜陵,指長安東南的杜縣,漢宣帝在此建陵,因此稱爲杜陵。杜甫的遠祖杜預是京兆人,杜甫本人又曾經在杜陵附近的少陵住過,所以他常自稱爲杜陵遠客、少陵野老。 歸定處:欲歸兩京,尚無定處。

赏析

大历元年(公元766年)杜甫寓居夔州,至大历三年(公元768年)离蜀。此诗作于诗人寓居夔州时,时间约为大历二年(767),离安史之乱结束不过数年。作者由眼前的春盘回忆起往年太平“盛世”,以及两京立春日的美好情景,但眼下的现实却是飘泊异乡,萍踪难定。面对巫峡大江,愁绪如东去的一江春水滚滚而来。悲愁之余,只好“呼儿觅纸”寄满腔悲愤于笔端。 《立春》是封建时代一个正直诗人命运坎坷、前途未卜的形象写照。 诗的前两联叙写两京春日景况,后两联抒发晚年客寓夔江之春日感怀。全诗用欢快愉悦的两京立春日的回忆,反衬当下客寓流离生活的愁苦,深沉曲折地表达出作者对故国的无限眷恋与浓烈的怀乡之愁。 此诗叙写诗人在立春之日回忆往昔两京生活而生发思乡之愁。诗的前两联叙写两京春日景况,后两联抒发晚年客寓夔江之春日感怀。诗人的悲伤之中有倦于羁旅的怀乡之愁,也有对两京繁华不再的家国之悲,亦包涵了个人身世之感。此诗反映了诗人杜甫长期漂泊西南的流离之叹,用欢快愉悦的两京立春日的回忆,反衬当下客寓流离生活的愁苦,深沉曲折地表达出对故国的无限眷恋与浓烈的怀乡之愁。大曆元年(公元766年)杜甫寓居夔州,至大曆三年(公元768年)離蜀。此詩作於詩人寓居夔州時,時間約爲大曆二年(767),離安史之亂結束不過數年。作者由眼前的春盤迴憶起往年太平“盛世”,以及兩京立春日的美好情景,但眼下的現實卻是飄泊異鄉,萍蹤難定。面對巫峽大江,愁緒如東去的一江春水滾滾而來。悲愁之餘,只好“呼兒覓紙”寄滿腔悲憤於筆端。 《立春》是封建時代一個正直詩人命運坎坷、前途未卜的形象寫照。 詩的前兩聯敘寫兩京春日景況,後兩聯抒發晚年客寓夔江之春日感懷。全詩用歡快愉悅的兩京立春日的回憶,反襯當下客寓流離生活的愁苦,深沉曲折地表達出作者對故國的無限眷戀與濃烈的懷鄉之愁。 此詩敘寫詩人在立春之日回憶往昔兩京生活而生髮思鄉之愁。詩的前兩聯敘寫兩京春日景況,後兩聯抒發晚年客寓夔江之春日感懷。詩人的悲傷之中有倦於羈旅的懷鄉之愁,也有對兩京繁華不再的家國之悲,亦包涵了個人身世之感。此詩反映了詩人杜甫長期漂泊西南的流離之嘆,用歡快愉悅的兩京立春日的回憶,反襯當下客寓流離生活的愁苦,深沉曲折地表達出對故國的無限眷戀與濃烈的懷鄉之愁。

← 返回诗文列表