客至 客至

kè zhì

杜甫 杜甫

dù fǔ · táng

标签: 七言律诗七言律詩写景寫景友情友情唐诗三百首唐詩三百首喜悦喜悅待客待客最美最美蒙学蒙學诗词詩詞

shěnánshěběijiēchūnshuǐdànjiànqúnōulái

huājìngcéngyuánsǎopéngménjīnshǐwèijūnkāi

pánsūnshìyuǎnjiānwèizūnjiǔjiāpínzhǐjiùpēi

kěnlínwēngxiāngduìyǐnjǐnbēi

舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。

花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。

盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。

肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽余杯。

舍南舍北皆春水,但見羣鷗日日來。

花徑不曾緣客掃,蓬門今始爲君開。

盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅。

肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡餘杯。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

草堂的南北绿水缭绕、春意荡漾,只见鸥群日日结队飞来。 长满花草的庭院小路不曾因为迎客而打扫,只是为了你的到来,我家草门首次打开。 离集市太远盘中没好菜肴,家境贫寒只有隔年的陈酒招待。 如肯与邻家老翁举杯对饮,那我就隔着篱笆将他唤来。草堂的南北綠水繚繞、春意盪漾,只見鷗羣日日結隊飛來。 長滿花草的庭院小路不曾因爲迎客而打掃,只是爲了你的到來,我家草門首次打開。 離集市太遠盤中沒好菜餚,家境貧寒只有隔年的陳酒招待。 如肯與鄰家老翁舉杯對飲,那我就隔着籬笆將他喚來。

注释

①客至:客指崔明府, 杜甫 在题后自注:“喜 崔明府相过”,明府,县令的美称。 ②舍:指家。但见:只见。此句意为平时交游很少,只有鸥鸟不嫌弃能与之相亲。 ③蓬门:用蓬草编成的门户,以示房子的简陋。 ④市远:离市集远。兼味:多种美味佳肴。无兼味,谦言菜少。樽:酒器。旧醅:隔年的陈酒。樽酒句:古人好饮新酒,杜甫以家贫无新酒感到歉意。 ⑤肯:能否允许,这是向客人征询。余杯:余下来的酒。 ⑥花径:长满花草的小路 ⑦ 呼取:叫,招呼 参考资料: 1、 陈国林 .高中生必背古诗文 .北京 :龙门书局出版社 ,2012年8月 :64 . 2、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010 :180 .①客至:客指崔明府, 杜甫 在題後自注:“喜 崔明府相過”,明府,縣令的美稱。 ②舍:指家。但見:只見。此句意爲平時交遊很少,只有鷗鳥不嫌棄能與之相親。 ③蓬門:用蓬草編成的門戶,以示房子的簡陋。 ④市遠:離市集遠。兼味:多種美味佳餚。無兼味,謙言菜少。樽:酒器。舊醅:隔年的陳酒。樽酒句:古人好飲新酒,杜甫以家貧無新酒感到歉意。 ⑤肯:能否允許,這是向客人徵詢。餘杯:餘下來的酒。 ⑥花徑:長滿花草的小路 ⑦ 呼取:叫,招呼 參考資料: 1、 陳國林 .高中生必背古詩文 .北京 :龍門書局出版社 ,2012年8月 :64 . 2、 於海娣 等 .唐詩鑑賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,2010 :180 .

赏析

作者:佚名 这首诗作于诗人入蜀之初,在 杜甫 历尽颠沛流离之后,终于结束了长期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪头盖了一座草堂,暂时定居下来了。诗人在久经离乱,安居成都草堂后不久,客人来访时作了这首诗。前两句描写居处的景色,清丽疏淡,与山水鸥鸟为伍,显出与世相隔的心境;后面写有客来访的欣喜以及诚恳待客,呼唤邻翁对饮的场景,表现出宾主之间无拘无束的情谊,诗人为人的诚朴厚道跃然纸上。诗中流露出一种闲适恬淡的情怀,诗语亲切,如话家常。 据黄鹤《黄氏集千家注杜工部诗史补遗》讲,这是761(上元二年)春天,杜甫五十岁时,在成都草堂所作。这是一首至情至性的记事诗,表现出诗人纯朴的性格和好客的心情。作者自注:“喜崔明府相过”,可见诗题中的“客”,即指崔明府。其具体情况不详,杜甫母亲姓崔,有人认为,这位客人可能是他的母姓亲戚。“明府”,是唐人对县令的尊称。相“过”,即探望、相访。 参考资料: 1、 戴燕 .历代诗词曲选注 :浙江文艺出版社 ,2006.9 :125 .作者:佚名 這首詩作於詩人入蜀之初,在 杜甫 歷盡顛沛流離之後,終於結束了長期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪頭蓋了一座草堂,暫時定居下來了。詩人在久經離亂,安居成都草堂後不久,客人來訪時作了這首詩。前兩句描寫居處的景色,清麗疏淡,與山水鷗鳥爲伍,顯出與世相隔的心境;後面寫有客來訪的欣喜以及誠懇待客,呼喚鄰翁對飲的場景,表現出賓主之間無拘無束的情誼,詩人爲人的誠樸厚道躍然紙上。詩中流露出一種閒適恬淡的情懷,詩語親切,如話家常。 據黃鶴《黃氏集千家注杜工部詩史補遺》講,這是761(上元二年)春天,杜甫五十歲時,在成都草堂所作。這是一首至情至性的記事詩,表現出詩人純樸的性格和好客的心情。作者自注:“喜崔明府相過”,可見詩題中的“客”,即指崔明府。其具體情況不詳,杜甫母親姓崔,有人認爲,這位客人可能是他的母姓親戚。“明府”,是唐人對縣令的尊稱。相“過”,即探望、相訪。 參考資料: 1、 戴燕 .歷代詩詞曲選注 :浙江文藝出版社 ,2006.9 :125 .

← 返回诗文列表