后出塞五首 後出塞五首

hòu chū sāi wǔ shǒu

杜甫 杜甫

dù fǔ · táng

标签: 写人寫人御定全唐诗御定全唐詩组诗組詩诗词詩詞边塞邊塞

nánérshēngshìjiānzhuàngdāngfēnghóu

zhànyǒugōngyānnéngshǒujiùqiū

zhàoménjūndòngliú

qiānjīnmǎiānbǎijīnzhuāngdāotóu

sòngxíngqīnyōngdàozhōu

bānbáishànglièjiǔhānjìnshùxiū

shǎoniánbiéyǒuzènghánxiàokàngōu

cháojìndōngményíngshàngyángqiáo

luòzhàomíngfēngxiāoxiāo

píngshālièwànjiànzhāo

zhōngtiānxuánmíngyuèlìngyánliáo

bēijiāshùshēngdòngzhuàngshìcǎnjiāo

jièwènjiāngshuí

kǒngshìhuòpiáoyáo

rénzhòngshǒubiānjīnrénzhònggāoxūn

zhīyīngxióngzhǔchūshīgènzhǎngyún

liùjiāqiějūn

suì使shǐshìfènshēnyǒngsuǒwén

jiànhuāngshōuqún

shìkāixuánmíngběichífèngjūn

xiànkǎizhǒngliǎngfānjìng

yángháoxiáchuīshēng

yúnfānzhuǎnliáohǎijīngdàoláidōng

yuèluóchǔliànzhào耀yàotái

zhǔjiāngwèichóngjiāolíngshàngdōu

biānréngǎnzhě

běnliángjiāzichūshīduōmén

jiāngjiāochóushēnguìlùn

yuèèrshíniánkǒngmíngzhǔēn

zuòjiànyōuzhōuzhǎngluòhūn

zhōngjiāndàoguīdànkōngcūn

èmíngxìngtuōmiǎnqiónglǎoérsūn

男儿生世间,及壮当封侯。

战伐有功业,焉能守旧丘?

召募赴蓟门,军动不可留。

千金买马鞍,百金装刀头。

闾里送我行,亲戚拥道周。

斑白居上列,酒酣进庶羞。

少年别有赠,含笑看吴钩。

朝进东门营,暮上河阳桥。

落日照大旗,马鸣风萧萧。

平沙列万幕,部伍各见招。

中天悬明月,令严夜寂寥。

悲笳数声动,壮士惨不骄。

借问大将谁?

恐是霍嫖姚。

古人重守边,今人重高勋。

岂知英雄主,出师亘长云。

六合已一家,四夷且孤军。

遂使貔虎士,奋身勇所闻。

拔剑击大荒,日收胡马群;

誓开玄冥北,持以奉吾君!

献凯日继踵,两蕃静无虞。

渔阳豪侠地,击鼓吹笙竽。

云帆转辽海,粳稻来东吴。

越罗与楚练,照耀舆台躯。

主将位益崇,气骄凌上都:

边人不敢议,议者死路衢。

我本良家子,出师亦多门。

将骄益愁思,身贵不足论。

跃马二十年,恐辜明主恩。

坐见幽州骑,长驱河洛昏。

中夜间道归,故里但空村。

恶名幸脱免,穷老无儿孙。

男兒生世間,及壯當封侯。

戰伐有功業,焉能守舊丘?

召募赴薊門,軍動不可留。

千金買馬鞍,百金裝刀頭。

閭里送我行,親戚擁道周。

斑白居上列,酒酣進庶羞。

少年別有贈,含笑看吳鉤。

朝進東門營,暮上河陽橋。

落日照大旗,馬鳴風蕭蕭。

平沙列萬幕,部伍各見招。

中天懸明月,令嚴夜寂寥。

悲笳數聲動,壯士慘不驕。

借問大將誰?

恐是霍嫖姚。

古人重守邊,今人重高勳。

豈知英雄主,出師亙長雲。

六合已一家,四夷且孤軍。

遂使貔虎士,奮身勇所聞。

拔劍擊大荒,日收胡馬羣;

誓開玄冥北,持以奉吾君!

獻凱日繼踵,兩蕃靜無虞。

漁陽豪俠地,擊鼓吹笙竽。

雲帆轉遼海,粳稻來東吳。

越羅與楚練,照耀輿臺軀。

主將位益崇,氣驕凌上都:

邊人不敢議,議者死路衢。

我本良家子,出師亦多門。

將驕益愁思,身貴不足論。

躍馬二十年,恐辜明主恩。

坐見幽州騎,長驅河洛昏。

中夜間道歸,故里但空村。

惡名幸脫免,窮老無兒孫。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

男子汉生在这个世上,就是要在壮年时候实现自己的抱负。 只有征战沙场,才能建功立业,哪能空守着旧家园? 今日正当招募将士,开赴蓟门。军队马上开拔出发,不可停留。 我花了千金买了马鞍,花了百金,装了刀头。 乡亲们为我送行,亲戚相拥,围在了道路四周。 头花半白的长辈,位居上列,送行的筵席上,酣畅地饮着美酒,美食不断的送到桌上。 头花半少年我今日出征,与大家话别,说出了豪迈的赠言。一边说一边含笑看了看自己手中的吴钩。 早晨进入上东门的营地,傍晚就过丁河阳大桥。 西下的红日映照大旗,战马嘶鸣伴随着风声萧萧。 平沙上列着万千帐幕,各个部队各自相招。 天空当中高挂一轮明月,军令森严在夜晚更觉得寂寥。 凄厉的胡笳声声传来,壮士也感到惨妻而不再气骄。 请问大将是哪一位?恐怕就像汉代的霍嫖姚。 古人重在守卫边疆,今人重在博取高勋。 哪里知道当今英雄之主,出兵胜似绵延长云。 普天下已归属李唐一家,四方异族眼看成为孤军。 就驱使像貔虎似的勇士,奋不顾身如所听闻。 拔剑出击大荒之地,天天收来胡马成群。 发誓开辟玄冥以北,拿来奉献给我们的主君。 捷报不断传来,而奚族与契丹本无寇警。 渔阳郡多豪士侠客,此地成天鼓乐轰隆。 渤海上船只鼓帆前进,那是装载来自东吴的粮食。 还有越罗与楚练,其光彩照耀得人身都发光。 主将的地位更崇高,气焰更嚣张,不把朝廷放在眼里。 边疆之人不敢议论,有敢议论告发的死无葬身之地。 我本来出身良家,多次参加作战,所以见多识广。 主将骄矜增加了我的忧虑,荣华富贵已不值得一说。 跃马横刀二十年,担心的是辜负了明主的恩情。 眼看幽州叛军长驱直入,洛阳即将沦陷。 于是半夜里抄小路逃回家,可是故乡已经变成了空村。 我幸亏没有背上叛逆的罪名,如今孤身一人,没有儿孙。男子漢生在這個世上,就是要在壯年時候實現自己的抱負。 只有征戰沙場,才能建功立業,哪能空守着舊家園? 今日正當招募將士,開赴薊門。軍隊馬上開拔出發,不可停留。 我花了千金買了馬鞍,花了百金,裝了刀頭。 鄉親們爲我送行,親戚相擁,圍在了道路四周。 頭花半白的長輩,位居上列,送行的筵席上,酣暢地飲着美酒,美食不斷的送到桌上。 頭花半少年我今日出徵,與大家話別,說出了豪邁的贈言。一邊說一邊含笑看了看自己手中的吳鉤。 早晨進入上東門的營地,傍晚就過丁河陽大橋。 西下的紅日映照大旗,戰馬嘶鳴伴隨着風聲蕭蕭。 平沙上列着萬千帳幕,各個部隊各自相招。 天空當中高掛一輪明月,軍令森嚴在夜晚更覺得寂寥。 淒厲的胡笳聲聲傳來,壯士也感到慘妻而不再氣驕。 請問大將是哪一位?恐怕就像漢代的霍嫖姚。 古人重在守衛邊疆,今人重在博取高勳。 哪裏知道當今英雄之主,出兵勝似綿延長雲。 普天下已歸屬李唐一家,四方異族眼看成爲孤軍。 就驅使像貔虎似的勇士,奮不顧身如所聽聞。 拔劍出擊大荒之地,天天收來胡馬成羣。 發誓開闢玄冥以北,拿來奉獻給我們的主君。 捷報不斷傳來,而奚族與契丹本無寇警。 漁陽郡多豪士俠客,此地成天鼓樂轟隆。 渤海上船隻鼓帆前進,那是裝載來自東吳的糧食。 還有越羅與楚練,其光彩照耀得人身都發光。 主將的地位更崇高,氣焰更囂張,不把朝廷放在眼裏。 邊疆之人不敢議論,有敢議論告發的死無葬身之地。 我本來出身良家,多次參加作戰,所以見多識廣。 主將驕矜增加了我的憂慮,榮華富貴已不值得一說。 躍馬橫刀二十年,擔心的是辜負了明主的恩情。 眼看幽州叛軍長驅直入,洛陽即將淪陷。 於是半夜裏抄小路逃回家,可是故鄉已經變成了空村。 我幸虧沒有背上叛逆的罪名,如今孤身一人,沒有兒孫。

注释

“战伐”两句:“有”字喑含讽意,揭出功业的罪恶本质。“旧丘”犹“故园”,即“老家”。 召募:这时已实行募兵制的“扩骑”。蓟门:点明出塞的地点。其地在今北京一带,当时属渔阳节度使安禄山管辖。 “千金”两句:模仿《木兰诗》的“东市买骏马,西市买鞍鞯”的句法。 道周:即道边。 斑白:是发半白,泛指老人。居上列:即坐在上头。 酒酣:是酒喝到一半的时候。庶羞:即莱肴。白居易诗“人老意多慈”,老人送别,只希望小伙子能多吃点。 别有赠:即下句的“吴钩”。“别”字对上文“庶羞”而言。 吴钩:春秋时吴王阖闾所作之刀,后通用为宝刀名。深喜所赠宝刀,暗合自己“封侯”的志愿,所以“含笑”而细玩。 东门营:洛阳东面门有“上东门”,军营在东门,故曰“东门营”。由洛阳往蓟门,须出东门。这句点清征兵的地方。 河阳桥:在河南孟津县,是黄河上的浮桥,晋杜预所造,为通河北的要津。 大旗:大将所用的红旗。《通典》卷一百四十八:“陈(阵)将门旗,各任所色,不得以红,恐乱大将。”这两句也是杜甫的名句,因为抓住了事物的特征,故能集中地表现出那千军万马的壮阔军容,下句化用《诗经》的“萧萧马鸣”,加一“风”字,觉全局部动,飒然有关塞之。 幕:帐幕。列:是整齐的排列着。这些帐幕都有一定的方位和距离。 “部伍”句:因为要宿营,所以各自集合各自的部队。 “令严”句:因军今森严,故万幕无声,只见明月高挂无中。上句也是用环境描写来烘托“令严”的。 悲笳:静营之号,军令既严,笳声复悲,故惨不骄。 嫖姚:指西汉大将霍去病。同“剽姚”,霍去病曾以“嫖姚校尉”一战成名。 “古人”两句:“古人”“今人”都指边将说。重高勋,即贪图功名。《昔游》诗所谓“将帅望三台”。因贪功名,故边疆多事。 “岂知”两句:边将贪功,本该制止,偏又皇帝好武,所以说“岂知”。有怪叹之意。“亘”是绵亘不断。 “六合”两句:天地四方为“六合”,这里指全国范围以内,全国既已统一,便无出师必要,但还要孤军深入,故用一“且”字。且,尚也。跟上句“已”字对照。 遂使:于是使得。承上“且孤军”来,貔(pí):即貔貅,猛兽,这里比喻战士。边将贪功,人主好武,这就使得战士们为了统治者的企图而拼命。勇:是勇往。所闻,是指地方说的,即下文的“大荒”“玄冥”。《汉书·张骞传》:“天子(武帝)既闻大宛之属多奇物,乃发间使,数道并出。汉使言大宛有善马,天子既好宛马,闻之甘心,使壮上车令等持千金以请宛王善马。”即此“所闻”二字的本意。 大荒:犹穷荒,过去所谓“不毛之址”。 “日收”句:《安禄山事迹》:“禄山包藏涡心,畜单于护真大马习战斗者数万匹。”诗句当指此。 “誓开”句:玄冥,传说是北方水神,这里代表极北的地方。这两句要善于体会,因为表面上好像是对皇帝效忠,其实是讽刺,正如沈德潜说的:“玄冥北,岂可开乎?” “献凯”句:上既好武,下自贪功,故奏捷日至。《通鉴》二百一十七:“天宝十三载四月禄山奏击奚破之,虏其王。十四载四月奏破奚、契丹。” 两蕃:是奚与契丹。静无虞:本无寇警。点破“献凯”只是虚报邀赏。 渔阳:郡名,今河北蓟县一带。其地尚武,多豪士侠客,故曰豪侠地。 辽海:即渤海。 粳(jīng):晚熟而不黏的稻。来东吴:来自东吴。 “照耀”句:周代封建社会把人分成十等:王、公、大夫、士、皂、舆、隶、僚、仆、台。这里泛指安禄山豢养的爪牙和家僮。罗和练都有光彩,故曰“照耀”。这以上几句,写禄山滥赏以结人心。《通鉴》二百一十七:“天宝十三载二月,禄山奏所部将士勋效甚多,乞超资加赏,于是除将军者五百余人,中郎将者二千余人。禄山欲反,故先以此收众心也。”即其事。 主将:即安禄山。天宝七载禄山赐铁券,封柳城郡公:九载,进爵东平郡王,节度使封王,从他开始。 上都:指京师,即朝廷。凌:凌犯,目无朝廷。 “议者”句:写禄山一方面又用恐怖手段来俯制众口,当时本有人告安禄山反,玄宗为了表示信任,反将告发的人缚送禄山,因之“道路相目,无敢言者。”(见《禄山事迹》) “我本”两句:是良家子,故不肯从逆;出师多门,故能揣知主将心事。二句是下文张本,多门,许多门道,有多次意。 益:是增益。愁思:即忧虑,是名词。 “身贵”句:所忧在国家,放觉身贵上不值一说。下二句正申“不足论”。 跃马:指身贵,兼含从军意,刘孝标《自序》:“敬通(冯衍)当更始之世,手握兵符:跃马食肉。” 坐见:有二义:一指时间短促,犹行见、立见;一指无能为力,只是眼看着。这里兼含二义。 长驱:言其易。河洛昏:指洛阳行将沦陷。当时安禄山所部皆天下精兵。 间(jiàn)道归:抄小路逃回家。 “故里”句:直照应到第一首。初辞家时,进庶羞的老者,赠吴钩的少年,都不见了,一切都完蛋了。 恶名:是叛逆之名,禄山之乱,带有民族矛盾性质,这个士兵不肯背叛,是完全值得肯定的。是完全值得肯定的。“戰伐”兩句:“有”字喑含諷意,揭出功業的罪惡本質。“舊丘”猶“故園”,即“老家”。 召募:這時已實行募兵制的“擴騎”。薊門:點明出塞的地點。其地在今北京一帶,當時屬漁陽節度使安祿山管轄。 “千金”兩句:模仿《木蘭詩》的“東市買駿馬,西市買鞍韉”的句法。 道周:即道邊。 斑白:是發半白,泛指老人。居上列:即坐在上頭。 酒酣:是酒喝到一半的時候。庶羞:即萊餚。白居易詩“人老意多慈”,老人送別,只希望小夥子能多喫點。 別有贈:即下句的“吳鉤”。“別”字對上文“庶羞”而言。 吳鉤:春秋時吳王闔閭所作之刀,後通用爲寶刀名。深喜所贈寶刀,暗合自己“封侯”的志願,所以“含笑”而細玩。 東門營:洛陽東面門有“上東門”,軍營在東門,故曰“東門營”。由洛陽往薊門,須出東門。這句點清徵兵的地方。 河陽橋:在河南孟津縣,是黃河上的浮橋,晉杜預所造,爲通河北的要津。 大旗:大將所用的紅旗。《通典》卷一百四十八:“陳(陣)將門旗,各任所色,不得以紅,恐亂大將。”這兩句也是杜甫的名句,因爲抓住了事物的特徵,故能集中地表現出那千軍萬馬的壯闊軍容,下句化用《詩經》的“蕭蕭馬鳴”,加一“風”字,覺全局部動,颯然有關塞之。 幕:帳幕。列:是整齊的排列着。這些帳幕都有一定的方位和距離。 “部伍”句:因爲要宿營,所以各自集合各自的部隊。 “令嚴”句:因軍今森嚴,故萬幕無聲,只見明月高掛無中。上句也是用環境描寫來烘托“令嚴”的。 悲笳:靜營之號,軍令既嚴,笳聲復悲,故慘不驕。 嫖姚:指西漢大將霍去病。同“剽姚”,霍去病曾以“嫖姚校尉”一戰成名。 “古人”兩句:“古人”“今人”都指邊將說。重高勳,即貪圖功名。《昔遊》詩所謂“將帥望三臺”。因貪功名,故邊疆多事。 “豈知”兩句:邊將貪功,本該制止,偏又皇帝好武,所以說“豈知”。有怪嘆之意。“亙”是綿亙不斷。 “六合”兩句:天地四方爲“六合”,這裏指全國範圍以內,全國既已統一,便無出師必要,但還要孤軍深入,故用一“且”字。且,尚也。跟上句“已”字對照。 遂使:於是使得。承上“且孤軍”來,貔(pí):即貔貅,猛獸,這裏比喻戰士。邊將貪功,人主好武,這就使得戰士們爲了統治者的企圖而拼命。勇:是勇往。所聞,是指地方說的,即下文的“大荒”“玄冥”。《漢書·張騫傳》:“天子(武帝)既聞大宛之屬多奇物,乃髮間使,數道並出。漢使言大宛有善馬,天子既好宛馬,聞之甘心,使壯上車令等持千金以請宛王善馬。”即此“所聞”二字的本意。 大荒:猶窮荒,過去所謂“不毛之址”。 “日收”句:《安祿山事蹟》:“祿山包藏渦心,畜單于護真大馬習戰鬥者數萬匹。”詩句當指此。 “誓開”句:玄冥,傳說是北方水神,這裏代表極北的地方。這兩句要善於體會,因爲表面上好像是對皇帝效忠,其實是諷刺,正如沈德潛說的:“玄冥北,豈可開乎?” “獻凱”句:上既好武,下自貪功,故奏捷日至。《通鑑》二百一十七:“天寶十三載四月祿山奏擊奚破之,虜其王。十四載四月奏破奚、契丹。” 兩蕃:是奚與契丹。靜無虞:本無寇警。點破“獻凱”只是虛報邀賞。 漁陽:郡名,今河北薊縣一帶。其地尚武,多豪士俠客,故曰豪俠地。 遼海:即渤海。 粳(jīng):晚熟而不黏的稻。來東吳:來自東吳。 “照耀”句:周代封建社會把人分成十等:王、公、大夫、士、皁、輿、隸、僚、僕、臺。這裏泛指安祿山豢養的爪牙和家僮。羅和練都有光彩,故曰“照耀”。這以上幾句,寫祿山濫賞以結人心。《通鑑》二百一十七:“天寶十三載二月,祿山奏所部將士勳效甚多,乞超資加賞,於是除將軍者五百餘人,中郎將者二千餘人。祿山欲反,故先以此收衆心也。”即其事。 主將:即安祿山。天寶七載祿山賜鐵券,封柳城郡公:九載,進爵東平郡王,節度使封王,從他開始。 上都:指京師,即朝廷。凌:凌犯,目無朝廷。 “議者”句:寫祿山一方面又用恐怖手段來俯制衆口,當時本有人告安祿山反,玄宗爲了表示信任,反將告發的人縛送祿山,因之“道路相目,無敢言者。”(見《祿山事蹟》) “我本”兩句:是良家子,故不肯從逆;出師多門,故能揣知主將心事。二句是下文張本,多門,許多門道,有多次意。 益:是增益。愁思:即憂慮,是名詞。 “身貴”句:所憂在國家,放覺身貴上不值一說。下二句正申“不足論”。 躍馬:指身貴,兼含從軍意,劉孝標《自序》:“敬通(馮衍)當更始之世,手握兵符:躍馬食肉。” 坐見:有二義:一指時間短促,猶行見、立見;一指無能爲力,只是眼看着。這裏兼含二義。 長驅:言其易。河洛昏:指洛陽行將淪陷。當時安祿山所部皆天下精兵。 間(jiàn)道歸:抄小路逃回家。 “故里”句:直照應到第一首。初辭家時,進庶羞的老者,贈吳鉤的少年,都不見了,一切都完蛋了。 惡名:是叛逆之名,祿山之亂,帶有民族矛盾性質,這個士兵不肯背叛,是完全值得肯定的。是完全值得肯定的。

赏析

男子汉活着世上,成人应该封侯。战争有功业,他能守旧丘?招募到蓟门,军事行动不可留。千金买马鞍,老金装刀头。乡里送我走,父母拥有道周。老年居住上排列,喝酒时进美味。少年别有赠,含笑看吴钩。朝进东门营,晚上上河阳桥。落日照大旗,马鸣风萧萧。平沙列万幕,队伍都被招。天空中悬挂明月,纪律夜寂寥。悲伤笳几声动,壮士惨不骄傲。请问这大将是谁?恐怕是霍嫖姚。古人重守边,现在人们看重高勋。怎么知道英雄主,出兵横长说。六合已一家,四夷而且孤军深入。终于使战将士,奋身勇敢所听到。拔剑砍大荒,每天收集胡马群;发誓开玄冥北,拿给我你!献凯天接踵而来,两番安静无虞。渔阳豪爽地,打鼓笙竽。云帆转向辽海,粳稻来东吴。越罗与楚国训练,照耀着车台身躯。主要地位更高,气骄横欺凌上都:边没人敢议论,议论的人死街道。我本良家子弟的身份,出兵也很多。将骄傲更加忧愁,思念,身贵不值得讨论。跃马二十年,恐怕罚明主恩。坐见幽州骑,长驱直入河洛昏。夜间小路回家,所以里只是空村。恶名侥幸逃脱,穷老没有儿孙。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考男子漢活着世上,成人應該封侯。戰爭有功業,他能守舊丘?招募到薊門,軍事行動不可留。千金買馬鞍,老金裝刀頭。鄉里送我走,父母擁有道周。老年居住上排列,喝酒時進美味。少年別有贈,含笑看吳鉤。朝進東門營,晚上上河陽橋。落日照大旗,馬鳴風蕭蕭。平沙列萬幕,隊伍都被招。天空中懸掛明月,紀律夜寂寥。悲傷笳幾聲動,壯士慘不驕傲。請問這大將是誰?恐怕是霍嫖姚。古人重守邊,現在人們看重高勳。怎麼知道英雄主,出兵橫長說。六合已一家,四夷而且孤軍深入。終於使戰將士,奮身勇敢所聽到。拔劍砍大荒,每天收集胡馬羣;發誓開玄冥北,拿給我你!獻凱天接踵而來,兩番安靜無虞。漁陽豪爽地,打鼓笙竽。雲帆轉向遼海,粳稻來東吳。越羅與楚國訓練,照耀着車臺身軀。主要地位更高,氣驕橫欺凌上都:邊沒人敢議論,議論的人死街道。我本良家子弟的身份,出兵也很多。將驕傲更加憂愁,思念,身貴不值得討論。躍馬二十年,恐怕罰明主恩。坐見幽州騎,長驅直入河洛昏。夜間小路回家,所以裏只是空村。惡名僥倖逃脫,窮老沒有兒孫。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表