春归 春歸
苔径临江竹,茅檐覆地花。
别来频甲子,倏忽又春华。
倚杖看孤石,倾壶就浅沙。
远鸥浮水静,轻燕受风斜。
世路虽多梗,吾生亦有涯。
此身醒复醉,乘兴即为家。
苔徑臨江竹,茅檐覆地花。
別來頻甲子,倏忽又春華。
倚杖看孤石,傾壺就淺沙。
遠鷗浮水靜,輕燕受風斜。
世路雖多梗,吾生亦有涯。
此身醒復醉,乘興即爲家。
分享
译文
长满青苔的小路边,仍旧是修竹临江,茅檐下的花木,依然是浓荫覆地。 离开草堂已经三年了,归来时正是春花正茂的时候。谢安常倚杖与孤石相望,我却在浣花溪浅沙地上倾壶独酌。 欣赏那远处闲静浮于水面上的水鸥,观看那在微风中斜飞的燕子。 我今日虽回到了这地方,但不知以后又怎么样,现在蜀中多乱,世路梗阻,年纪这么大了,一个人的一生,也终会有尽头之日呀。 来日既有限,所以不同不于愁中取乐,醒后有酒又饮个醉,兴之所至便是家了,得快乐时且快乐,何必计较能在这里住上多久呀。長滿青苔的小路邊,仍舊是修竹臨江,茅檐下的花木,依然是濃蔭覆地。 離開草堂已經三年了,歸來時正是春花正茂的時候。謝安常倚杖與孤石相望,我卻在浣花溪淺沙地上傾壺獨酌。 欣賞那遠處閒靜浮於水面上的水鷗,觀看那在微風中斜飛的燕子。 我今日雖回到了這地方,但不知以後又怎麼樣,現在蜀中多亂,世路梗阻,年紀這麼大了,一個人的一生,也終會有盡頭之日呀。 來日既有限,所以不同不於愁中取樂,醒後有酒又飲個醉,興之所至便是家了,得快樂時且快樂,何必計較能在這裏住上多久呀。
注释
苔径:长满青苔的小路。 临:挨近,靠近。 覆:遮盖。 频:多次。 甲子:甲为天干的首位,子为地支的首位。天干地支依次相配,便成甲子,乙丑、丙寅、……之类说法,统称为甲子。自甲子至癸亥共六十个一轮,因此六十次轮一遍。后人以甲子来记日,也用以记年。此处的频甲子,是说一年有六个甲子、即,六六共三百六十天,三年就有十八个甲子-频甲子就是多多个甲子,所以别来频甲子。 倏忽:一作“归到”。唐代宗宝应元年(762)七月,严武还朝,杜甫自成都送到绵州分手。接着徐知道在成都作乱,杜甫只好避往梓州。次年八月,杜甫知道房琯死于阆州僧舍,又赴阆州凭吊,以后便漂泊于阆州、梓州两地。由762年离成都,至764年2月闻严武再为成都尹兼剑南节度使,8月杜甫又返成都草堂,前后共三年。这里所说的“归到”,是指严武再镇成都后重返草堂的时间。春华:即春花。 倚仗看孤石:晋谢安所居的地方,有石一柱,谢安常倚仗相对。杜甫在这句诗里说的即指此。 倾壶:指斟酒。 沙:浣花溪有沙。 梗:阻塞。 涯:穷尽。764年,杜甫已五十三岁。 乘兴:兴会所至的意思。苔徑:長滿青苔的小路。 臨:挨近,靠近。 覆:遮蓋。 頻:多次。 甲子:甲爲天干的首位,子爲地支的首位。天干地支依次相配,便成甲子,乙丑、丙寅、……之類說法,統稱爲甲子。自甲子至癸亥共六十個一輪,因此六十次輪一遍。後人以甲子來記日,也用以記年。此處的頻甲子,是說一年有六個甲子、即,六六共三百六十天,三年就有十八個甲子-頻甲子就是多多個甲子,所以別來頻甲子。 倏忽:一作“歸到”。唐代宗寶應元年(762)七月,嚴武還朝,杜甫自成都送到綿州分手。接着徐知道在成都作亂,杜甫只好避往梓州。次年八月,杜甫知道房琯死於閬州僧舍,又赴閬州憑弔,以後便漂泊於閬州、梓州兩地。由762年離成都,至764年2月聞嚴武再爲成都尹兼劍南節度使,8月杜甫又返成都草堂,前後共三年。這裏所說的“歸到”,是指嚴武再鎮成都後重返草堂的時間。春華:即春花。 倚仗看孤石:晉謝安所居的地方,有石一柱,謝安常倚仗相對。杜甫在這句詩裏說的即指此。 傾壺:指斟酒。 沙:浣花溪有沙。 梗:阻塞。 涯:窮盡。764年,杜甫已五十三歲。 乘興:興會所至的意思。
赏析
唐代宗广德二年(764)二月,严武再为成都尹蒹剑南节度使。三月杜甫由阆州复至成都草堂,便写了此诗。诗中反映了杜甫饱经忧患,备尝困顿之后,由于深感踪迹无常,往来不定之苦而产生自伤自解,随遇而安的思想。唐代宗廣德二年(764)二月,嚴武再爲成都尹蒹劍南節度使。三月杜甫由閬州復至成都草堂,便寫了此詩。詩中反映了杜甫飽經憂患,備嘗困頓之後,由於深感蹤跡無常,往來不定之苦而產生自傷自解,隨遇而安的思想。