渡扬子江 渡揚子江

dù yáng zi jiāng

丁仙芝 丁仙芝

dīng xiān zhī · táng

标签: 五言律诗五言律詩千家诗千家詩蒙学蒙學诗词詩詞

guìzhōngliúwàngkōngliǎngpànmíng

línkāiyángzi驿shānchūrùnzhōuchéng

hǎijǐnbiānyīnjìngjiānghánshuòchuīshēng

gèngwénfēngxiàqiūshēng

桂楫中流望,空波两畔明。

林开扬子驿,山出润州城。

海尽边阴静,江寒朔吹生。

更闻风叶下,淅沥度秋声。

桂楫中流望,空波兩畔明。

林開揚子驛,山出潤州城。

海盡邊陰靜,江寒朔吹生。

更聞風葉下,淅瀝度秋聲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

我乘船渡江,在中流极目四望,两岸的景物历历在眼,江面一片空旷。林开扬子驿站,南边的润州城掩映在重重青山中。海尽边阴静,北风吹来江上阵阵生寒。再听说枫叶下,那淅沥的秋声是那么的凄凉。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我乘船渡江,在中流極目四望,兩岸的景物歷歷在眼,江面一片空曠。林開揚子驛站,南邊的潤州城掩映在重重青山中。海盡邊陰靜,北風吹來江上陣陣生寒。再聽說楓葉下,那淅瀝的秋聲是那麼的淒涼。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

⑴扬子江:因有扬子津渡口,所以从隋炀帝时起,南京以下长江水域,即称为扬子江。近代则通称长江为扬子江。 ⑵桂楫:用桂木做成的船桨。指船只。中流:渡水过半。指江心。 ⑶空波:广大宽阔的水面。明:清晰。 ⑷扬子驿:即扬子津渡口边上的驿站,在长江北岸。属江苏省江都县。 ⑸润州城:在长江南岸,与扬子津渡口隔江相望。属江苏省镇江县。 ⑹边阴静:指海边阴暗幽静。 ⑺朔吹:指北风。吹读第四声,原作合奏的声音解,此处指北风的呼呼声。 ⑻淅沥:指落叶的声音。度:传过来。⑴揚子江:因有揚子津渡口,所以從隋煬帝時起,南京以下長江水域,即稱爲揚子江。近代則通稱長江爲揚子江。 ⑵桂楫:用桂木做成的船槳。指船隻。中流:渡水過半。指江心。 ⑶空波:廣大寬闊的水面。明:清晰。 ⑷揚子驛:即揚子津渡口邊上的驛站,在長江北岸。屬江蘇省江都縣。 ⑸潤州城:在長江南岸,與揚子津渡口隔江相望。屬江蘇省鎮江縣。 ⑹邊陰靜:指海邊陰暗幽靜。 ⑺朔吹:指北風。吹讀第四聲,原作合奏的聲音解,此處指北風的呼呼聲。 ⑻淅瀝:指落葉的聲音。度:傳過來。

赏析

我乘船渡江,在中流极目四望,两岸的景物历历在眼,江面一片空旷。林开扬子驿站,南边的润州城掩映在重重青山中。海尽边阴静,北风吹来江上阵阵生寒。再听说枫叶下,那淅沥的秋声是那么的凄凉。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我乘船渡江,在中流極目四望,兩岸的景物歷歷在眼,江面一片空曠。林開揚子驛站,南邊的潤州城掩映在重重青山中。海盡邊陰靜,北風吹來江上陣陣生寒。再聽說楓葉下,那淅瀝的秋聲是那麼的淒涼。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表