客夜与故人偶集/江乡故人偶集客舍 客夜與故人偶集/江鄉故人偶集客舍
天秋月又满,城阙夜千重。
还作江南会,翻疑梦里逢。
风枝惊暗鹊,露草覆寒蛩。
羁旅长堪醉,相留畏晓钟。
天秋月又滿,城闕夜千重。
還作江南會,翻疑夢裏逢。
風枝驚暗鵲,露草覆寒蛩。
羈旅長堪醉,相留畏曉鍾。
分享
译文
秋夜里一轮满月高挂天空,光华洒满宫城的门户千重。返回作江南会,大家反而怀疑是梦里相逢。风吹树枝惊暗鹊,露水的草覆盖寒蛩。羁旅长能醉,相互挽留怕听报晓的响钟。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考秋夜裏一輪滿月高掛天空,光華灑滿宮城的門戶千重。返回作江南會,大家反而懷疑是夢裏相逢。風吹樹枝驚暗鵲,露水的草覆蓋寒蛩。羈旅長能醉,相互挽留怕聽報曉的響鐘。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
⑴偶集:偶然与同乡聚会。 ⑵天秋:谓天行秋肃之气;时令已值清秋。唐李白《秋思》诗:“天秋木叶下,月冷莎鸡悲。” ⑶城阙(què):宫城前两边的楼观,泛指城池。《诗经·郑风·子衿》:“佻兮达兮,在城阙兮。”孔颖达疏:“谓城上之别有高阙,非宫阙也。”千重:千层,层层迭迭,形容夜色浓重。《后汉书·马融传》:“群师叠伍,伯校千重。” ⑷会:聚会。 ⑸翻疑:反而怀疑。翻:义同“反”。 ⑹风枝:风吹拂下的树枝。宋曾慥《高斋漫录》:“南唐有画,黄头子数十枚集于风枝上。”惊暗鹊:一作“鸣散鹊”。 ⑺露草:沾露的草。唐李华《木兰赋》:“露草白兮山凄凄,鹤既唳兮猿复啼。”泣寒蛩(qióng):指秋虫在草中啼叫如同哭泣。寒蛩:深秋的蟋蟀。唐韦应物《拟古诗》之六:“寒蛩悲洞房,好鸟无遗音。” ⑻羁(jī)旅:指客居异乡的人。《周礼·地官·遗人》:“野鄙之委积,以待羁旅。”郑玄注:“羁旅,过行寄止者。”长:一作“常”。 ⑼相留:挽留。晓钟:报晓的钟声。唐沈佺期《和中书侍郎杨再思春夜宿直》:“千庐宵驾合,五夜晓钟稀。”⑴偶集:偶然與同鄉聚會。 ⑵天秋:謂天行秋肅之氣;時令已值清秋。唐李白《秋思》詩:“天秋木葉下,月冷莎雞悲。” ⑶城闕(què):宮城前兩邊的樓觀,泛指城池。《詩經·鄭風·子衿》:“佻兮達兮,在城闕兮。”孔穎達疏:“謂城上之別有高闕,非宮闕也。”千重:千層,層層迭迭,形容夜色濃重。《後漢書·馬融傳》:“羣師疊伍,伯校千重。” ⑷會:聚會。 ⑸翻疑:反而懷疑。翻:義同“反”。 ⑹風枝:風吹拂下的樹枝。宋曾慥《高齋漫錄》:“南唐有畫,黃頭子數十枚集於風枝上。”驚暗鵲:一作“鳴散鵲”。 ⑺露草:沾露的草。唐李華《木蘭賦》:“露草白兮山悽悽,鶴既唳兮猿復啼。”泣寒蛩(qióng):指秋蟲在草中啼叫如同哭泣。寒蛩:深秋的蟋蟀。唐韋應物《擬古詩》之六:“寒蛩悲洞房,好鳥無遺音。” ⑻羈(jī)旅:指客居異鄉的人。《周禮·地官·遺人》:“野鄙之委積,以待羈旅。”鄭玄注:“羈旅,過行寄止者。”長:一作“常”。 ⑼相留:挽留。曉鍾:報曉的鐘聲。唐沈佺期《和中書侍郎楊再思春夜宿直》:“千廬宵駕合,五夜曉鍾稀。”
赏析
秋夜里一轮满月高挂天空,光华洒满宫城的门户千重。返回作江南会,大家反而怀疑是梦里相逢。风吹树枝惊暗鹊,露水的草覆盖寒蛩。羁旅长能醉,相互挽留怕听报晓的响钟。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考秋夜裏一輪滿月高掛天空,光華灑滿宮城的門戶千重。返回作江南會,大家反而懷疑是夢裏相逢。風吹樹枝驚暗鵲,露水的草覆蓋寒蛩。羈旅長能醉,相互挽留怕聽報曉的響鐘。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考