崔仲容 崔仲容

cuī zhòng róng · táng

标签: 诗词詩詞

qièxīnjūnxīnshìyǐngsuíxíng

zèng

liángyànqíngkùnshuāngshí

chūnyuàn

juéhóngyánkōngjiēbáishēng

gǎn怀huái

tónghuāluòjǐnchūnyòujǐnsāizhēngrényóuwèiguī

妾心合君心,一似影随形。

(《寄赠》)

梁燕无情困,双栖语此时。

(《春怨》)

不觉红颜去,空嗟白发生。

(《感怀》)

桐花落尽春又尽,紫塞征人犹未归。

(《古意》)

妾心合君心,一似影隨形。

(《寄贈》)

梁燕無情困,雙棲語此時。

(《春怨》)

不覺紅顏去,空嗟白髮生。

(《感懷》)

桐花落盡春又盡,紫塞徵人猶未歸。

(《古意》)

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

我的心和你的心,一个像影子随形。(《寄赠》)梁燕无情贫困,在对这一时期双。(《春怨》)不觉红颜离开,空叹白发生。(《感怀》)桐花落尽春又尽,紫塞征人还没回来。(《古意》) * 此部分翻译来自AI,仅供参考我的心和你的心,一個像影子隨形。(《寄贈》)梁燕無情貧困,在對這一時期雙。(《春怨》)不覺紅顏離開,空嘆白髮生。(《感懷》)桐花落盡春又盡,紫塞徵人還沒回來。(《古意》) * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

我的心和你的心,一个像影子随形。(《寄赠》)梁燕无情贫困,在对这一时期双。(《春怨》)不觉红颜离开,空叹白发生。(《感怀》)桐花落尽春又尽,紫塞征人还没回来。(《古意》) * 此部分翻译来自AI,仅供参考我的心和你的心,一個像影子隨形。(《寄贈》)梁燕無情貧困,在對這一時期雙。(《春怨》)不覺紅顏離開,空嘆白髮生。(《感懷》)桐花落盡春又盡,紫塞徵人還沒回來。(《古意》) * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表