舟行入剡 舟行入剡

zhōu xíng rù shàn

崔颢 崔顥

cuī hào · táng

标签: 诗词詩詞

míngzhàoxiàdōngyánghuízhōushànxiāng

qīngshānxíngjǐn绿shuǐzhǎng

qiūréng湿shījiāngfēngwǎnjiànliáng

shānméiyóuzuòwèizhīshuāng

xièwénshènglíngōngwèiwàng

duōcányuèzhōnghǎoliúhènyuèshífāng

鸣棹下东阳,回舟入剡乡。

青山行不尽,绿水去何长。

地气秋仍湿,江风晚渐凉。

山梅犹作雨,溪橘未知霜。

谢客文逾盛,林公未可忘。

多惭越中好,流恨阅时芳。

鳴棹下東陽,回舟入剡鄉。

青山行不盡,綠水去何長。

地氣秋仍溼,江風晚漸涼。

山梅猶作雨,溪橘未知霜。

謝客文逾盛,林公未可忘。

多慚越中好,流恨閱時芳。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

开船去向东阳,回船就进入剡乡。 青山怎么天养天不完,清澈的溪水越流越长。 仍然是秋天的气候,吹来的江风却已经带着寒意。 山上的梅花仍带着点点雨露,溪边的橘树还不知道冷霜将下。谢灵运的文采很盛,林公养没有忘记。 越中如此好的风景让人陶醉,遗憾只能看到应季开放的花卉。開船去向東陽,回船就進入剡鄉。 青山怎麼天養天不完,清澈的溪水越流越長。 仍然是秋天的氣候,吹來的江風卻已經帶着寒意。 山上的梅花仍帶着點點雨露,溪邊的橘樹還不知道冷霜將下。謝靈運的文采很盛,林公養沒有忘記。 越中如此好的風景讓人陶醉,遺憾只能看到應季開放的花卉。

注释

鸣棹:开船。 东阳:隋大业及唐天宝、至德时设东阳郡,辖境相当今金华江、衢州江流域各县地。 回舟:回船。 谢客:谢灵运,南朝宋会稽上虞人,因儿时寄养杜明师家,取名客儿。 林公:支遁,字道林,东晋陈留人,二十五岁出家。曾向竺道潜买沃洲山,隐居修行。 流恨:遗恨。 时芳:应季节开放的花卉。鳴棹:開船。 東陽:隋大業及唐天寶、至德時設東陽郡,轄境相當今金華江、衢州江流域各縣地。 回舟:回船。 謝客:謝靈運,南朝宋會稽上虞人,因兒時寄養杜明師家,取名客兒。 林公:支遁,字道林,東晉陳留人,二十五歲出家。曾向竺道潛買沃洲山,隱居修行。 流恨:遺恨。 時芳:應季節開放的花卉。

赏析

在桌下东阳,回船进入剡县乡。青山行不尽,绿色水去了这么长。地气秋天仍然潮湿,长江风晚渐凉。山梅花还写下,溪桔不知霜。谢灵运文学一大,林先生还不能忘记。多惭愧越中友好,流遗憾检阅时芳。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考在桌下東陽,回船進入剡縣鄉。青山行不盡,綠色水去了這麼長。地氣秋天仍然潮溼,長江風晚漸涼。山梅花還寫下,溪桔不知霜。謝靈運文學一大,林先生還不能忘記。多慚愧越中友好,流遺憾檢閱時芳。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表