与东方左史虬修竹篇 與東方左史虯修竹篇

yǔ dōng fāng zuǒ shǐ qiú xiū zhú piān

陈子昂 陳子昂

chén zi áng · táng

标签: 诗词詩詞

lóngzhǒngshēngnányuècuìtíngtíng

fēnglǐngshàngchóngyānxiàwēimíng

wénshǔjiàozhòuguāquánshēng

chūnfēngzhèngdàndàngbáiqīnglíng

āixiǎngjīnzòuyīng

suìhánshuāngxuěháncǎiqīngqīng

yànnínglièxiūchūnróng

chūnyǒuróngxiējiédiāolíng

shǐyuànjīnshízhōngbǎojiānzhēn

línglúnzichuīzhīxuéfèngmíng

suìǒuyúnzhāngzòutiāntíng

miàofāngqiānbiànxiāosháojiǔchéng

xìnméngdiāozhuóměichángyuànshìxiānlíng

chícuìqiújiàluánshēng

jiéjiāoyíngtáiyínnòngshēngtiānxíng

xiéshǒudēngbáiyuǎnyóuchìchéng

ángxuánduàncǎiyúnshēng

yǒngsuízhòngxiānshìsānshānyóujīng

龙种生南岳,孤翠郁亭亭。

峰岭上崇崒,烟雨下微冥。

夜闻鼯鼠叫,昼聒泉壑声。

春风正淡荡,白露已清泠。

哀响激金奏,密色滋玉英。

岁寒霜雪苦,含彩独青青。

岂不厌凝冽,羞比春木荣。

春木有荣歇,此节无凋零。

始愿与金石,终古保坚贞。

不意伶伦子,吹之学凤鸣。

遂偶云和瑟,张乐奏天庭。

妙曲方千变,箫韶亦九成。

信蒙雕斫美,常愿事仙灵。

驱驰翠虬驾,伊郁紫鸾笙。

结交嬴台女,吟弄升天行。

携手登白日,远游戏赤城。

低昂玄鹤舞,断续彩云生。

永随众仙逝,三山游玉京。

龍種生南嶽,孤翠鬱亭亭。

峯嶺上崇崒,煙雨下微冥。

夜聞鼯鼠叫,晝聒泉壑聲。

春風正淡蕩,白露已清泠。

哀響激金奏,密色滋玉英。

歲寒霜雪苦,含彩獨青青。

豈不厭凝冽,羞比春木榮。

春木有榮歇,此節無凋零。

始願與金石,終古保堅貞。

不意伶倫子,吹之學鳳鳴。

遂偶雲和瑟,張樂奏天庭。

妙曲方千變,簫韶亦九成。

信蒙雕斫美,常願事仙靈。

驅馳翠虯駕,伊鬱紫鸞笙。

結交嬴臺女,吟弄昇天行。

攜手登白日,遠遊戲赤城。

低昂玄鶴舞,斷續彩雲生。

永隨衆仙逝,三山遊玉京。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

龙种生长在南岳衡山,孤傲的翠竹茂盛高耸。 上面是峰岭高峻挺拔,下面有烟雨幽暗朦胧。 夜里听到飞鼠的叫唤,白天乱耳有山泉淙淙。 春日和风正舒缓荡漾,洁白露水已清凉晶莹。 哀厉声响如击钟鸣奏,深密色泽被霜雪滋润。 岁寒天冷草木苦霜雪,修竹的光彩犹自青青。 难道不饱尝凝冻凛冽?羞与春天的树木争荣。 春天的树木有盛有衰,它的节梗却从不凋零。 初衷本愿与金石同类,永远保持本性的坚贞。 没曾想会有伶伦先生,吹奏它学那凤凰之声。 于是与云和之瑟配合,设乐合奏在九天之庭。 美妙乐曲正千变万化,箫韶一曲也九奏而终。 确实靠的是雕刻的精美,愿意经常地侍奉仙灵。 驱驰着青龙车驾驰骋,紫鸾笙抒发幽怨愤懑。 跟嬴台仙女结识交往,升天行一曲共奏齐吟。 手拉手儿直登上太阳,远游嬉戏又同到赤城。 乐声中玄鹤翩翩起舞,五彩云断续弥布天空。 永远地追随众仙而去,游历三山到仙都玉京。龍種生長在南嶽衡山,孤傲的翠竹茂盛高聳。 上面是峯嶺高峻挺拔,下面有煙雨幽暗朦朧。 夜裏聽到飛鼠的叫喚,白天亂耳有山泉淙淙。 春日和風正舒緩盪漾,潔白露水已清涼晶瑩。 哀厲聲響如擊鐘鳴奏,深密色澤被霜雪滋潤。 歲寒天冷草木苦霜雪,修竹的光彩猶自青青。 難道不飽嘗凝凍凜冽?羞與春天的樹木爭榮。 春天的樹木有盛有衰,它的節梗卻從不凋零。 初衷本願與金石同類,永遠保持本性的堅貞。 沒曾想會有伶倫先生,吹奏它學那鳳凰之聲。 於是與雲和之瑟配合,設樂合奏在九天之庭。 美妙樂曲正千變萬化,簫韶一曲也九奏而終。 確實靠的是雕刻的精美,願意經常地侍奉仙靈。 驅馳着青龍車駕馳騁,紫鸞笙抒發幽怨憤懣。 跟嬴臺仙女結識交往,昇天行一曲共奏齊吟。 手拉手兒直登上太陽,遠遊嬉戲又同到赤城。 樂聲中玄鶴翩翩起舞,五彩雲斷續彌布天空。 永遠地追隨衆仙而去,遊歷三山到仙都玉京。

注释

1.东方左史虬:东方虬, 武则天 时为左史,当是 陈子昂 的朋友辈,生平不详。 2.东方公:对东方虬的敬称。足下:敬称,称对方。古人下称上或同辈相称都可称“足下”,后专用于同辈之间的敬称。 3.文章道弊五百年:道弊,这里指做文章的道理败坏了。五百年,从西晋初年至陈子昂生活的武则天时代计四百多年,五百年是大约言之。 4.汉魏风骨:作者认为汉魏诗文具有悲凉慷慨,刚健清新的风格骨力。 5.文献有可征:意谓从存留下来的诗文可以得到证明。 6.彩丽:谓诗文讲究文采华丽。 7.兴寄:比兴寄托。 8.耿耿:心中不安、放心不下的样子。 9.一:在这里有语气转折的意思。解三:生平履历不详,当与陈子昂、东方虬为诗友。 10.明公《咏孤桐篇》:明公,对东方虬的敬称。《咏孤桐篇》,东方虬所作诗篇。 11.端翔:内容端直,气韵飞动。骨气端翔:指《咏孤桐篇》具有风骨之美。 12.音情顿挫:音韵与感情都有抑扬顿挫之美。 13.光英朗练:光彩鲜明,精练朗畅。 14.有金石声:音韵铿锵,发声如击金石。 15.“遂用洗心饰视,发挥幽郁”二句:这二句的主语多解释为陈子昂,以为是陈子昂读诗后的感受是“洗心饰视,发挥幽郁”,意谓读了《咏孤桐篇》,使人有心目为之一新之感,并能使人抒发郁结于心的情感。也有人认为主语应是东方虬,陈子昂认为东方虬之所以写出《咏孤桐篇》,乃是因为他“洗心饰视,发挥幽郁”,即是因为东方虬进入“虚静”的精神状态,使他郁结于心的感情得以抒发。 16.不图正始之音:不图,未料到。正始之音:指曹魏正始年间 嵇康 、 阮籍 等人的诗文创作,“正始之音”是继承了“建安风骨”的。复睹于兹:指再次在此看到了“正始之音”。兹,此,指东方虬《咏孤桐篇》。 17.可使建安作者相视而笑:因为陈子昂认为东方虬的《咏孤桐篇》有“建安风骨”,所以假使建安作者看到《咏孤桐篇》,一定会相视以为同志,而发出会心之笑。 18.解君:指解三。 19.张茂先: 张华 (232-300),西晋大臣,文学家。字茂先,范阳方城(今河北固安南)人。西晋初,任中书令,加散骑常侍。惠帝时官至侍中、中书监、司空。有政绩。后为赵王司马伦和孙秀所杀。 20.何敬祖:何劭(236-302),西晋诗人。字敬祖。陈国阳夏(今河南太康)人。曾任中书令、太子太师、尚书左仆射、司徒等官。能诗,《诗品》列入中品。 21.东方生:指东方虬。 22.感叹雅制:意谓受到东方虬《咏孤桐篇》诗的感动而作《修竹篇》诗。雅制,对别人作品的敬称,以别人的作品为文雅之作。 23.龙种:指良种竹。南岳:指衡山。五岳之一。 24.崇崒(zú):高耸貌。南朝梁 沈约 《效居赋》:“其为状也,则巍峨崇崒,乔枝拂日。” 25.微冥:犹昏暗。唐 杜甫 《过南岳入洞庭湖》诗:“攲侧风帆满,微冥水驿孤。” 26.鼯(wú)鼠:鼠名。别名夷由。俗称大飞鼠。外形像松鼠,生活在高山树林中。尾长,背部褐色或灰黑色,前后肢之间有宽大的薄膜,能借此在树间滑翔,吃植物的皮、果实和昆虫等。古人误以为鸟类。 27.淡荡:水迂回缓流貌。引申为和舒。 28.金奏:泛指音乐或乐声。南朝宋 颜延之 《五君咏·阮咸》:“达音何用深,识微在金奏。” 29.岁寒:一年的严寒时节。《论语·子罕》:“岁寒,然后知松柏之后雕也。” 30.荣歇:犹荣衰。 31.金石:金和美石之属。用以比喻事物的坚固、刚强,心志的坚定、忠贞。 32.伶伦:本为上古乐工,此指识得良竹的乐工。 33.学凤鸣:《汉书·历律志上》载:伶伦“自大夏之西,昆仑之阴,取竹之解谷生,其窍厚均者,断两节间而吹之,以为黄钟之宫。制十二筩以听凤之鸣,其雄鸣为六,雌鸣亦六。”从而,发明了黄钟十二律。 34.云和瑟:琴瑟琵琶等弦乐器的统称。 35.箫韶:泛指美妙的仙乐。九成:犹九阕。乐曲终止叫成。 36.雕斫:刻削,雕刻。南朝梁 鲍照 《山行见孤桐》诗:“幸愿见雕斲,为君堂上琴。” 37.翠虬:青龙的别称。汉 扬雄 《解难》:“独不见翠虬绛螭之将登虖天,必耸身于苍梧之渊。” 38.嬴台女:指传说中秦穆公女儿弄玉。 39.升天行:古代游仙诗。 40.赤城:传说中的仙境。北周 庾信 《奉答赐酒》诗:“仙童下赤城,仙酒饷王平。” 41.玄鹤:黑鹤。《 韩非 子·十过》:“有玄鹤二八,道南方来,集于郎门之垝。” 42.三山:传说中的海上三神山。玉京:泛指仙都。宋 陆游 《七月一日夜坐舍北水涯戏作》诗:“斥仙岂复尘中恋,便拟骑鲸返玉京。” 参考资料: 1、 王 岚.陈子昂诗文选译.成都:巴蜀书社,1994:65-711.東方左史虯:東方虯, 武則天 時爲左史,當是 陳子昂 的朋友輩,生平不詳。 2.東方公:對東方虯的敬稱。足下:敬稱,稱對方。古人下稱上或同輩相稱都可稱“足下”,後專用於同輩之間的敬稱。 3.文章道弊五百年:道弊,這裏指做文章的道理敗壞了。五百年,從西晉初年至陳子昂生活的武則天時代計四百多年,五百年是大約言之。 4.漢魏風骨:作者認爲漢魏詩文具有悲涼慷慨,剛健清新的風格骨力。 5.文獻有可徵:意謂從存留下來的詩文可以得到證明。 6.彩麗:謂詩文講究文采華麗。 7.興寄:比興寄託。 8.耿耿:心中不安、放心不下的樣子。 9.一:在這裏有語氣轉折的意思。解三:生平履歷不詳,當與陳子昂、東方虯爲詩友。 10.明公《詠孤桐篇》:明公,對東方虯的敬稱。《詠孤桐篇》,東方虯所作詩篇。 11.端翔:內容端直,氣韻飛動。骨氣端翔:指《詠孤桐篇》具有風骨之美。 12.音情頓挫:音韻與感情都有抑揚頓挫之美。 13.光英朗練:光彩鮮明,精練朗暢。 14.有金石聲:音韻鏗鏘,發聲如擊金石。 15.“遂用洗心飾視,發揮幽鬱”二句:這二句的主語多解釋爲陳子昂,以爲是陳子昂讀詩後的感受是“洗心飾視,發揮幽鬱”,意謂讀了《詠孤桐篇》,使人有心目爲之一新之感,並能使人抒發鬱結於心的情感。也有人認爲主語應是東方虯,陳子昂認爲東方虯之所以寫出《詠孤桐篇》,乃是因爲他“洗心飾視,發揮幽鬱”,即是因爲東方虯進入“虛靜”的精神狀態,使他鬱結於心的感情得以抒發。 16.不圖正始之音:不圖,未料到。正始之音:指曹魏正始年間 嵇康 、 阮籍 等人的詩文創作,“正始之音”是繼承了“建安風骨”的。復睹於茲:指再次在此看到了“正始之音”。茲,此,指東方虯《詠孤桐篇》。 17.可使建安作者相視而笑:因爲陳子昂認爲東方虯的《詠孤桐篇》有“建安風骨”,所以假使建安作者看到《詠孤桐篇》,一定會相視以爲同志,而發出會心之笑。 18.解君:指解三。 19.張茂先: 張華 (232-300),西晉大臣,文學家。字茂先,范陽方城(今河北固安南)人。西晉初,任中書令,加散騎常侍。惠帝時官至侍中、中書監、司空。有政績。後爲趙王司馬倫和孫秀所殺。 20.何敬祖:何劭(236-302),西晉詩人。字敬祖。陳國陽夏(今河南太康)人。曾任中書令、太子太師、尚書左僕射、司徒等官。能詩,《詩品》列入中品。 21.東方生:指東方虯。 22.感嘆雅制:意謂受到東方虯《詠孤桐篇》詩的感動而作《修竹篇》詩。雅制,對別人作品的敬稱,以別人的作品爲文雅之作。 23.龍種:指良種竹。南嶽:指衡山。五嶽之一。 24.崇崒(zú):高聳貌。南朝梁 沈約 《效居賦》:“其爲狀也,則巍峨崇崒,喬枝拂日。” 25.微冥:猶昏暗。唐 杜甫 《過南嶽入洞庭湖》詩:“攲側風帆滿,微冥水驛孤。” 26.鼯(wú)鼠:鼠名。別名夷由。俗稱大飛鼠。外形像松鼠,生活在高山樹林中。尾長,背部褐色或灰黑色,前後肢之間有寬大的薄膜,能借此在樹間滑翔,喫植物的皮、果實和昆蟲等。古人誤以爲鳥類。 27.淡蕩:水迂迴緩流貌。引申爲和舒。 28.金奏:泛指音樂或樂聲。南朝宋 顏延之 《五君詠·阮咸》:“達音何用深,識微在金奏。” 29.歲寒:一年的嚴寒時節。《論語·子罕》:“歲寒,然後知松柏之後雕也。” 30.榮歇:猶榮衰。 31.金石:金和美石之屬。用以比喻事物的堅固、剛強,心志的堅定、忠貞。 32.伶倫:本爲上古樂工,此指識得良竹的樂工。 33.學鳳鳴:《漢書·歷律志上》載:伶倫“自大夏之西,崑崙之陰,取竹之解谷生,其竅厚均者,斷兩節間而吹之,以爲黃鐘之宮。制十二筩以聽鳳之鳴,其雄鳴爲六,雌鳴亦六。”從而,發明了黃鐘十二律。 34.雲和瑟:琴瑟琵琶等絃樂器的統稱。 35.簫韶:泛指美妙的仙樂。九成:猶九闋。樂曲終止叫成。 36.雕斫:刻削,雕刻。南朝梁 鮑照 《山行見孤桐》詩:“幸願見雕斲,爲君堂上琴。” 37.翠虯:青龍的別稱。漢 揚雄 《解難》:“獨不見翠虯絳螭之將登虖天,必聳身於蒼梧之淵。” 38.嬴臺女:指傳說中秦穆公女兒弄玉。 39.昇天行:古代遊仙詩。 40.赤城:傳說中的仙境。北周 庾信 《奉答賜酒》詩:“仙童下赤城,仙酒餉王平。” 41.玄鶴:黑鶴。《 韓非 子·十過》:“有玄鶴二八,道南方來,集於郎門之垝。” 42.三山:傳說中的海上三神山。玉京:泛指仙都。宋 陸游 《七月一日夜坐舍北水涯戲作》詩:“斥仙豈復塵中戀,便擬騎鯨返玉京。” 參考資料: 1、 王 嵐.陳子昂詩文選譯.成都:巴蜀書社,1994:65-71

赏析

作者:佚名 此诗是 陈子昂 看到东方虬的《咏孤桐篇》(原诗已佚)后有感而发,是陈子昂诗歌理论的集中体现,当作于陈子昂中进士之后,具体作年不详。 参考资料: 1、 王 岚.陈子昂诗文选译.成都:巴蜀书社,1994:65-71 2、 周啸天 等.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990:62-65 作者:佚名 这首诗的序文是对东方虬《咏孤桐篇》的评论,也是 陈子昂 对自己创作体会的总结,是他诗歌创作的理论纲领。陈子昂以汉魏诗歌为高标,痛责晋宋以来的浮靡文风,感叹“风骨”和“兴寄”的失落。令他惊喜的是,东方虬《咏孤桐篇》竟使汉魏诗歌的“风骨”与“兴寄”重新得到复归。他盛赞这篇作品“骨气端翔,音情顿挫,光英朗练,有金石声”,可谓风骨朗健的佳作。陈子昂抑制不住内心的激动,遂挥毫写下《与东方左史虬修竹篇》寄赠给东方虬。可惜,东方虬的《咏孤桐篇》今已失传,但从陈子昂的行文来看,那自然是他诗作的同调,而且,陈子昂用以赠答的《修竹篇》的确也是一篇“风骨”与“兴寄”兼备的作品。 风骨和兴寄是唐诗两个重要的质素,也是后人评论唐诗的两个重要范畴。陈子昂所倡导的“风骨”虽然借自六朝人的成说,但又有他自己新的内涵,是指旺盛的气势与端直的文词结合在一起所构成的那种昂扬奋发、刚健有力的美学风格。陈子昂所高标的“建安风骨”,恰是六朝浮靡诗风的缺失,因此,这对于扭转六朝以来柔弱、颓靡的文风具有不可低估的意义。尤其对于树立唐诗那种昂扬奋发的气度和风范具有重要的意义。 陈子昂所标举的“兴寄”也是来源于前人主要是汉人“美刺比兴”的观念,其含义就是指诗歌的比兴寄托。这也的确切中了六朝诗歌工于体物、专有形似的弊端。更值得指出的是,陈子昂“风骨”与“兴寄”并举,对唐诗未来的发展,比如实现由风骨向兴寄的“战略转移”,也埋下了伏笔。 陈子昂同时的人如卢藏用对陈子昂的意义已经有所认识,他在《右拾遗陈子昂文集序》中,给予陈子昂以极高的评价,认为是“道丧五百年而得陈君”,对其代表作《感遇》诗也给予了充分的肯定。但卢藏用的出发点不是诗歌的美学特质,而是儒家的政教观念,因此与陈子昂在诗歌史上的真正价值,与陈子昂的理论主张对唐诗学的真正意义之间尚存在一定的距离。但是,就总体而言,他的评价是客观的、中肯的,得到了后人的赞同。 杜甫 盛赞陈子昂“公生扬、马后,名与日月悬”,《新唐书·陈子昂传》肯定他“始变风雅”。当然,也有人对卢藏用的评价提出过质疑,如 颜真卿 、 皎然 等。明末胡震亨《唐音癸签》综合各种意见,仍然认为陈子昂“与有唐一代诗,功为大耳”。 此诗的序文阐述作者倡导“风骨”、“兴寄”的创作主张,因此,此诗向来被视为陈子昂文学思想的实践范例。 全诗正文共三十六句,可分为两大部分。前一部分写生长于南方的修竹品质纯美,实为自身道德、风节之写照。后一部分写修竹得伶伦赏识而得以加工成乐器,也是诗人屡次上书陈述治国方略之表征。接着,修竹进而欲“升天行”,则是诗人亟欲施展抱负的愿望之表露。 第一部分即前十八句,主要介绍修竹的生长环境和优良质地。首二句,形象地概括了这一立意。“南岳”,即著名的五岳之一衡山。品质优良的修竹“龙种”产于此地。名山与物华聚集,一开篇就令人神往不已。“孤翠郁亭亭”,既从形色两方面描绘了修竹优美动人的姿态,也颂扬了它的卓然不群。衡山是万木葱笼的,但是,在诗人看来,它们与修竹相较,却有所逊色,所以特意以“孤翠”二字,以显其精。接下去,诗人分别写了修竹生长的自然条件和品性。“峰岭上崇崒”以下八句,紧承首句,描绘了修竹“生南岳”的情景。上有崇山峻岭,下有涧溪烟雨,突出了处境的幽僻;夜闻鼯叫,昼听泉鸣,渲染了四周的清静;春风舒缓,白露清凉,更衬出了氛围的洁净。正因为生长在这样优越的自然环境,所以修竹的“哀响”如同鸣金奏乐,“密色”仿佛受到了美玉的滋润。“岁寒霜雪苦”以下八句,上承第二句,表现修竹的品性。“含彩独青青”,照应了上文的“孤翠”,突出了修竹虽受严冬霜雪折磨却青绿如故的独特品质。接着,诗人由表及里,以“岂不厌凝冽”的反诘,转为深入析理。并继而以“羞比春木荣”作了解答。春天风和日丽,一切草木皆应时而发,竞相争荣。“羞比”表明了修竹傲岸不群,不趋时争荣,接着诗人通过“有荣歇”与“无凋零”的对比,揭示了修竹不屑与春木争荣的实质,又探本溯源,表现了它的志向:“始愿与金石,终古保坚贞。”说明修竹的本性决定了它有如金石,坚贞不二,永不凋零。这段议论,诗人采用反诘、对比、比拟等手法,寓理于象,笔挟风力,使行文“结言端直”、“意气骏爽”( 刘勰 《文心雕龙·风骨》),显得尤为刚健有力。 第二部分即后十八句,写修竹被制成洞箫之后的功用及愿望。相传黄帝派乐官伶伦从昆仑山北的峡谷选取了优的竹子,砍做十二竹筒,按照雌雄凤凰的鸣叫声,为人类创制了十二音律。“不意伶伦子,吹之学凤鸣”,就是诗人大胆想象,对这一传说的化用。“不意”,相对前面的“始愿”这两字使全诗顿起波折,全篇的歌赞对象由修竹转向了洞箫。由于得到黄帝乐官的雕琢,修竹的制成品——管乐洞箫,得到了配合弦乐“云和瑟”在朝廷演奏的机遇。诗人用“遂偶”、“张乐”修饰这一机遇,意态恣肆,语调轻松,暗示洞箫得到赏识器重甚为欣快。“妙曲方千变,箫韶亦九成”,生动地再现了它在朝廷的表演。能演奏“妙曲”和虞舜制作的《韶》乐,说明其音色优美动听。“方千变”、“亦九成”,形容演奏的乐曲甚多。“方”(刚才)和“亦”(又)两个副词的使用透露出了演奏的频繁忙碌。但是,洞箫并没有满足于此。“信蒙雕琢美,常愿事仙灵”,抒发了它报答知遇之恩,追求美好理想的心愿。从这两句开始到全诗结束,一变前面的第三人称,改用洞箫的口吻,绘声绘色地阐述了它“事仙灵”的心愿:伴随仙人驾翠虬,与仙女弄玉吟赏着美妙的乐曲《升天行》,携手登白日,戏赤城,入三山,游玉京,玄鹤在身边忽高忽低展翅起舞,彩云也在四周时断时续飘来飞去。在这里,诗人融合想象、拟人、夸张等多种手法,描绘了一个自由欢乐、光明美好的理想境界。这个境界虽然是虚幻的,却生动地表现了洞箫对美好理想的热切追求和昂扬向上的精神。 诗篇运用拟人化的手法,赋予修竹、洞箫人的思想感情,既增强了诗歌的形象性和感染力,又避免了频繁比兴,失于晦涩的弊病,较为显豁地透露了其中的寓意:名为咏物,实为抒怀。诗中修竹的品性、洞箫的理想和追求,实为诗人刚直不阿、不趋炎附势、坚贞不二的品格、美好的人生理想和昂扬奋发的精神的写照。 参考资料: 1、 周啸天 等.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990:62-65作者:佚名 此詩是 陳子昂 看到東方虯的《詠孤桐篇》(原詩已佚)後有感而發,是陳子昂詩歌理論的集中體現,當作於陳子昂中進士之後,具體作年不詳。 參考資料: 1、 王 嵐.陳子昂詩文選譯.成都:巴蜀書社,1994:65-71 2、 周嘯天 等.唐詩鑑賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990:62-65 作者:佚名 這首詩的序文是對東方虯《詠孤桐篇》的評論,也是 陳子昂 對自己創作體會的總結,是他詩歌創作的理論綱領。陳子昂以漢魏詩歌爲高標,痛責晉宋以來的浮靡文風,感嘆“風骨”和“興寄”的失落。令他驚喜的是,東方虯《詠孤桐篇》竟使漢魏詩歌的“風骨”與“興寄”重新得到復歸。他盛讚這篇作品“骨氣端翔,音情頓挫,光英朗練,有金石聲”,可謂風骨朗健的佳作。陳子昂抑制不住內心的激動,遂揮毫寫下《與東方左史虯修竹篇》寄贈給東方虯。可惜,東方虯的《詠孤桐篇》今已失傳,但從陳子昂的行文來看,那自然是他詩作的同調,而且,陳子昂用以贈答的《修竹篇》的確也是一篇“風骨”與“興寄”兼備的作品。 風骨和興寄是唐詩兩個重要的質素,也是後人評論唐詩的兩個重要範疇。陳子昂所倡導的“風骨”雖然借自六朝人的成說,但又有他自己新的內涵,是指旺盛的氣勢與端直的文詞結合在一起所構成的那種昂揚奮發、剛健有力的美學風格。陳子昂所高標的“建安風骨”,恰是六朝浮靡詩風的缺失,因此,這對於扭轉六朝以來柔弱、頹靡的文風具有不可低估的意義。尤其對於樹立唐詩那種昂揚奮發的氣度和風範具有重要的意義。 陳子昂所標舉的“興寄”也是來源於前人主要是漢人“美刺比興”的觀念,其含義就是指詩歌的比興寄託。這也的確切中了六朝詩歌工於體物、專有形似的弊端。更值得指出的是,陳子昂“風骨”與“興寄”並舉,對唐詩未來的發展,比如實現由風骨向興寄的“戰略轉移”,也埋下了伏筆。 陳子昂同時的人如盧藏用對陳子昂的意義已經有所認識,他在《右拾遺陳子昂文集序》中,給予陳子昂以極高的評價,認爲是“道喪五百年而得陳君”,對其代表作《感遇》詩也給予了充分的肯定。但盧藏用的出發點不是詩歌的美學特質,而是儒家的政教觀念,因此與陳子昂在詩歌史上的真正價值,與陳子昂的理論主張對唐詩學的真正意義之間尚存在一定的距離。但是,就總體而言,他的評價是客觀的、中肯的,得到了後人的贊同。 杜甫 盛讚陳子昂“公生揚、馬後,名與日月懸”,《新唐書·陳子昂傳》肯定他“始變風雅”。當然,也有人對盧藏用的評價提出過質疑,如 顏真卿 、 皎然 等。明末胡震亨《唐音癸籤》綜合各種意見,仍然認爲陳子昂“與有唐一代詩,功爲大耳”。 此詩的序文闡述作者倡導“風骨”、“興寄”的創作主張,因此,此詩向來被視爲陳子昂文學思想的實踐範例。 全詩正文共三十六句,可分爲兩大部分。前一部分寫生長於南方的修竹品質純美,實爲自身道德、風節之寫照。後一部分寫修竹得伶倫賞識而得以加工成樂器,也是詩人屢次上書陳述治國方略之表徵。接着,修竹進而欲“昇天行”,則是詩人亟欲施展抱負的願望之表露。 第一部分即前十八句,主要介紹修竹的生長環境和優良質地。首二句,形象地概括了這一立意。“南嶽”,即著名的五嶽之一衡山。品質優良的修竹“龍種”產於此地。名山與物華聚集,一開篇就令人神往不已。“孤翠鬱亭亭”,既從形色兩方面描繪了修竹優美動人的姿態,也頌揚了它的卓然不羣。衡山是萬木蔥籠的,但是,在詩人看來,它們與修竹相較,卻有所遜色,所以特意以“孤翠”二字,以顯其精。接下去,詩人分別寫了修竹生長的自然條件和品性。“峯嶺上崇崒”以下八句,緊承首句,描繪了修竹“生南嶽”的情景。上有崇山峻嶺,下有澗溪煙雨,突出了處境的幽僻;夜聞鼯叫,晝聽泉鳴,渲染了四周的清靜;春風舒緩,白露清涼,更襯出了氛圍的潔淨。正因爲生長在這樣優越的自然環境,所以修竹的“哀響”如同鳴金奏樂,“密色”彷彿受到了美玉的滋潤。“歲寒霜雪苦”以下八句,上承第二句,表現修竹的品性。“含彩獨青青”,照應了上文的“孤翠”,突出了修竹雖受嚴冬霜雪折磨卻青綠如故的獨特品質。接着,詩人由表及裏,以“豈不厭凝冽”的反詰,轉爲深入析理。並繼而以“羞比春木榮”作了解答。春天風和日麗,一切草木皆應時而發,競相爭榮。“羞比”表明了修竹傲岸不羣,不趨時爭榮,接着詩人通過“有榮歇”與“無凋零”的對比,揭示了修竹不屑與春木爭榮的實質,又探本溯源,表現了它的志向:“始願與金石,終古保堅貞。”說明修竹的本性決定了它有如金石,堅貞不二,永不凋零。這段議論,詩人採用反詰、對比、比擬等手法,寓理於象,筆挾風力,使行文“結言端直”、“意氣駿爽”( 劉勰 《文心雕龍·風骨》),顯得尤爲剛健有力。 第二部分即後十八句,寫修竹被製成洞簫之後的功用及願望。相傳黃帝派樂官伶倫從崑崙山北的峽谷選取了優的竹子,砍做十二竹筒,按照雌雄鳳凰的鳴叫聲,爲人類創制了十二音律。“不意伶倫子,吹之學鳳鳴”,就是詩人大膽想象,對這一傳說的化用。“不意”,相對前面的“始願”這兩字使全詩頓起波折,全篇的歌贊對象由修竹轉向了洞簫。由於得到黃帝樂官的雕琢,修竹的製成品——管樂洞簫,得到了配合絃樂“雲和瑟”在朝廷演奏的機遇。詩人用“遂偶”、“張樂”修飾這一機遇,意態恣肆,語調輕鬆,暗示洞簫得到賞識器重甚爲欣快。“妙曲方千變,簫韶亦九成”,生動地再現了它在朝廷的表演。能演奏“妙曲”和虞舜製作的《韶》樂,說明其音色優美動聽。“方千變”、“亦九成”,形容演奏的樂曲甚多。“方”(剛纔)和“亦”(又)兩個副詞的使用透露出了演奏的頻繁忙碌。但是,洞簫並沒有滿足於此。“信蒙雕琢美,常願事仙靈”,抒發了它報答知遇之恩,追求美好理想的心願。從這兩句開始到全詩結束,一變前面的第三人稱,改用洞簫的口吻,繪聲繪色地闡述了它“事仙靈”的心願:伴隨仙人駕翠虯,與仙女弄玉吟賞着美妙的樂曲《昇天行》,攜手登白日,戲赤城,入三山,遊玉京,玄鶴在身邊忽高忽低展翅起舞,彩雲也在四周時斷時續飄來飛去。在這裏,詩人融合想象、擬人、誇張等多種手法,描繪了一個自由歡樂、光明美好的理想境界。這個境界雖然是虛幻的,卻生動地表現了洞簫對美好理想的熱切追求和昂揚向上的精神。 詩篇運用擬人化的手法,賦予修竹、洞簫人的思想感情,既增強了詩歌的形象性和感染力,又避免了頻繁比興,失於晦澀的弊病,較爲顯豁地透露了其中的寓意:名爲詠物,實爲抒懷。詩中修竹的品性、洞簫的理想和追求,實爲詩人剛直不阿、不趨炎附勢、堅貞不二的品格、美好的人生理想和昂揚奮發的精神的寫照。 參考資料: 1、 周嘯天 等.唐詩鑑賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990:62-65

← 返回诗文列表