晚次乐乡县 晚次樂鄉縣

wǎn cì lè xiāng xiàn

陈子昂 陳子昂

chén zi áng · táng

标签: 寓情于景寓情於景思乡思鄉诗词詩詞

xiāngyǎoqiězhēng

chuānyuánjiùguódàobiānchéng

shùhuāngyānduànshēnshānpíng

shíhènjiàojiàoyuánmíng

故乡杳无际,日暮且孤征。

川原迷旧国,道路入边城。

野戍荒烟断,深山古木平。

如何此时恨,噭噭夜猿鸣。

故鄉杳無際,日暮且孤征。

川原迷舊國,道路入邊城。

野戍荒煙斷,深山古木平。

如何此時恨,噭噭夜猿鳴。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

故乡已经遥远的看不到边际,太阳西垂暮色来临时,我一个人在征途。 (这里的)山川原野使我迷失了故乡,(一个人走的)道路终于进入边远的小城。 城外戍楼上的缕缕荒烟已(在视野中)消失,深山上的林木看上去也模糊一片,为何此时心中充满无限惆怅,(只听见)猿猴在夜色里嗷嗷的鸣叫。故鄉已經遙遠的看不到邊際,太陽西垂暮色來臨時,我一個人在征途。 (這裏的)山川原野使我迷失了故鄉,(一個人走的)道路終於進入邊遠的小城。 城外戍樓上的縷縷荒煙已(在視野中)消失,深山上的林木看上去也模糊一片,爲何此時心中充滿無限惆悵,(只聽見)猿猴在夜色裏嗷嗷的鳴叫。

注释

⑴次:停留。乐乡县:地名,唐时属山南道襄州,故城在今湖北荆门北九十里。 ⑵杳(yǎo):遥远。际:边。 ⑶日暮:太阳将落山之时。孤征:独自在旅途。孤,单独。征,征途。 ⑷川原:山川原野。迷旧国;迷失了故乡。迷,迷失。旧国,故乡。 ⑸边城:边远的小城。 ⑹“野戍(shù)”句:野戍,指野外驻防之处。荒烟,荒野的烟雾。断,断绝,停止。 ⑺平:此处指景象没有变化,模糊一片。 ⑻如何:为何,为什么。恨:惆怅之意。 ⑼噭(jiào)噭:号叫声,这里指猿啼声。⑴次:停留。樂鄉縣:地名,唐時屬山南道襄州,故城在今湖北荊門北九十里。 ⑵杳(yǎo):遙遠。際:邊。 ⑶日暮:太陽將落山之時。孤征:獨自在旅途。孤,單獨。徵,征途。 ⑷川原:山川原野。迷舊國;迷失了故鄉。迷,迷失。舊國,故鄉。 ⑸邊城:邊遠的小城。 ⑹“野戍(shù)”句:野戍,指野外駐防之處。荒煙,荒野的煙霧。斷,斷絕,停止。 ⑺平:此處指景象沒有變化,模糊一片。 ⑻如何:爲何,爲什麼。恨:惆悵之意。 ⑼噭(jiào)噭:號叫聲,這裏指猿啼聲。

赏析

故乡杳无边际,天晚且孤征。川原迷古国,道路进入边境城。野戌荒烟断,深山古树平。怎么这个时候遗憾,呼号呼号夜猿鸣。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考故鄉杳無邊際,天晚且孤征。川原迷古國,道路進入邊境城。野戌荒煙斷,深山古樹平。怎麼這個時候遺憾,呼號呼號夜猿鳴。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表