感遇·之十八 感遇·之十八
逶迤势已久,骨鲠道斯穷。
岂无感激者,时俗颓此风。
灌园何其鄙,皎皎于陵中。
世道不相容,喈喈张长公。
逶迤勢已久,骨鯁道斯窮。
豈無感激者,時俗頹此風。
灌園何其鄙,皎皎於陵中。
世道不相容,喈喈張長公。
分享
译文
邪曲之势已经积久,正直之道困顿难行。 难道没有感奋之人,眼下这种风气衰零。 替人浇灌园圃多么鄙陋,品质高洁安居于陵。 世道不能容其存身,张长公啊可佩可敬。邪曲之勢已經積久,正直之道困頓難行。 難道沒有感奮之人,眼下這種風氣衰零。 替人澆灌園圃多麼鄙陋,品質高潔安居於陵。 世道不能容其存身,張長公啊可佩可敬。
注释
逶迤:隐微曲折。 骨鲠(gěng):比喻正直。 斯:助词,无义。 灌园:浇灌园圃。 于陵:古地名,在今山东邹平县境。 喈喈:和洽。逶迤:隱微曲折。 骨鯁(gěng):比喻正直。 斯:助詞,無義。 灌園:澆灌園圃。 於陵:古地名,在今山東鄒平縣境。 喈喈:和洽。
赏析
这首诗是组诗中的第十八首。传统说法认为这组诗是陈子昂年轻时期的作品,而近现代学者多认为它们不是一时一地之作,整个作品贯穿于诗人的一生,而作于后期的较多。各篇所咏之事各异,创作时间各不相同,应当是诗人在不断探索中有所体会遂加以纪录,积累而成的系列作品。其中其三、其三十五作于垂拱二年(686),其二十九作于垂拱三年(687)。這首詩是組詩中的第十八首。傳統說法認爲這組詩是陳子昂年輕時期的作品,而近現代學者多認爲它們不是一時一地之作,整個作品貫穿於詩人的一生,而作於後期的較多。各篇所詠之事各異,創作時間各不相同,應當是詩人在不斷探索中有所體會遂加以紀錄,積累而成的系列作品。其中其三、其三十五作於垂拱二年(686),其二十九作於垂拱三年(687)。