感遇诗三十八首 其十九 感遇詩三十八首 其十九
圣人不利己,忧济在元元。
黄屋非尧意,瑶台安可论。
吾闻西方化,清净道弥敦。
奈何穷金玉,雕刻以为尊。
云构山林尽,瑶图珠翠烦。
鬼工尚未可,人力安能存。
夸愚适增累,矜智道逾昏。
聖人不利己,憂濟在元元。
黃屋非堯意,瑤臺安可論。
吾聞西方化,清淨道彌敦。
奈何窮金玉,雕刻以爲尊。
雲構山林盡,瑤圖珠翠煩。
鬼工尚未可,人力安能存。
誇愚適增累,矜智道逾昏。
分享
译文
圣人从来不先考虑自己的利益,一心忧虑拯济平民百姓。 坐拥王位不是尧的本意,美玉高台哪里可论说! 我听说西方传来佛教,清净的道义更加质朴、笃厚。 为什么用尽黄金宝玉,以那奢靡的镌雕为贵? 伐尽山林让庙宇高耸,精美宝像过多缀珠翠。 鬼斧神工尚且不能成,人工之力又如何能及? 夸耀愚民恰增添烦累,自负智巧治道更昏聩。聖人從來不先考慮自己的利益,一心憂慮拯濟平民百姓。 坐擁王位不是堯的本意,美玉高臺哪裏可論說! 我聽說西方傳來佛教,清淨的道義更加質樸、篤厚。 爲什麼用盡黃金寶玉,以那奢靡的鐫雕爲貴? 伐盡山林讓廟宇高聳,精美寶像過多綴珠翠。 鬼斧神工尚且不能成,人工之力又如何能及? 誇耀愚民恰增添煩累,自負智巧治道更昏聵。
注释
圣人:指贤君。 忧:忧患。 济:接济。 元元:百姓。 黄屋:车名,古帝王所乘,车盖用黄缯作里子。 瑶台:用玉石装饰的台子。 安可论:更不必说。 西方化:指佛教的教化。 弥:更。 敦:敦厚,淳厚。 穷:穷尽,耗尽。 云构:指高耸入云的建筑群。 夸愚:指如此劳民伤财以夸耀的行为实际上很愚蠢。 适:只。 累:即“物累”,佛道二家视不能超然物外的行为为“物累”。聖人:指賢君。 憂:憂患。 濟:接濟。 元元:百姓。 黃屋:車名,古帝王所乘,車蓋用黃繒作裏子。 瑤臺:用玉石裝飾的臺子。 安可論:更不必說。 西方化:指佛教的教化。 彌:更。 敦:敦厚,淳厚。 窮:窮盡,耗盡。 雲構:指高聳入雲的建築羣。 誇愚:指如此勞民傷財以誇耀的行爲實際上很愚蠢。 適:只。 累:即“物累”,佛道二家視不能超然物外的行爲爲“物累”。
赏析
圣人不利于自己,忧济在元元。黄屋不是尧意,瑶台怎么可以讨论?我听说西方化,清净道更加重视。怎么穷金玉,雕刻认为尊重?壮丽山桃花林的尽头,美图珍珠翡翠麻烦。鬼工还可以,人的力量怎么能保存?夸我刚才增加,以智慧道路越过黄昏。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考聖人不利於自己,憂濟在元元。黃屋不是堯意,瑤臺怎麼可以討論?我聽說西方化,清淨道更加重視。怎麼窮金玉,雕刻認爲尊重?壯麗山桃花林的盡頭,美圖珍珠翡翠麻煩。鬼工還可以,人的力量怎麼能保存?誇我剛纔增加,以智慧道路越過黃昏。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考