感遇诗三十八首 其十九 感遇詩三十八首 其十九

gǎn yù shī sān shí bā shǒu qí shí jiǔ

陈子昂 陳子昂

chén zi áng · táng

标签: 咏史怀古詠史懷古议论議論讽刺諷刺诗词詩詞

shèngrényōuzàiyuányuán

huángfēiyáoyáotáiānlùn

wén西fānghuàqīngjìngdàodūn

nàiqióngjīndiāowèizūn

yúngòushānlínjǐnyáozhūcuìfán

guǐgōngshàngwèirénānnéngcún

kuāshìzēnglèijīnzhìdàohūn

圣人不利己,忧济在元元。

黄屋非尧意,瑶台安可论。

吾闻西方化,清净道弥敦。

奈何穷金玉,雕刻以为尊。

云构山林尽,瑶图珠翠烦。

鬼工尚未可,人力安能存。

夸愚适增累,矜智道逾昏。

聖人不利己,憂濟在元元。

黃屋非堯意,瑤臺安可論。

吾聞西方化,清淨道彌敦。

奈何窮金玉,雕刻以爲尊。

雲構山林盡,瑤圖珠翠煩。

鬼工尚未可,人力安能存。

誇愚適增累,矜智道逾昏。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

圣人从来不先考虑自己的利益,一心忧虑拯济平民百姓。 坐拥王位不是尧的本意,美玉高台哪里可论说! 我听说西方传来佛教,清净的道义更加质朴、笃厚。 为什么用尽黄金宝玉,以那奢靡的镌雕为贵? 伐尽山林让庙宇高耸,精美宝像过多缀珠翠。 鬼斧神工尚且不能成,人工之力又如何能及? 夸耀愚民恰增添烦累,自负智巧治道更昏聩。聖人從來不先考慮自己的利益,一心憂慮拯濟平民百姓。 坐擁王位不是堯的本意,美玉高臺哪裏可論說! 我聽說西方傳來佛教,清淨的道義更加質樸、篤厚。 爲什麼用盡黃金寶玉,以那奢靡的鐫雕爲貴? 伐盡山林讓廟宇高聳,精美寶像過多綴珠翠。 鬼斧神工尚且不能成,人工之力又如何能及? 誇耀愚民恰增添煩累,自負智巧治道更昏聵。

注释

圣人:指贤君。 忧:忧患。 济:接济。 元元:百姓。 黄屋:车名,古帝王所乘,车盖用黄缯作里子。 瑶台:用玉石装饰的台子。 安可论:更不必说。 西方化:指佛教的教化。 弥:更。 敦:敦厚,淳厚。 穷:穷尽,耗尽。 云构:指高耸入云的建筑群。 夸愚:指如此劳民伤财以夸耀的行为实际上很愚蠢。 适:只。 累:即“物累”,佛道二家视不能超然物外的行为为“物累”。聖人:指賢君。 憂:憂患。 濟:接濟。 元元:百姓。 黃屋:車名,古帝王所乘,車蓋用黃繒作裏子。 瑤臺:用玉石裝飾的臺子。 安可論:更不必說。 西方化:指佛教的教化。 彌:更。 敦:敦厚,淳厚。 窮:窮盡,耗盡。 雲構:指高聳入雲的建築羣。 誇愚:指如此勞民傷財以誇耀的行爲實際上很愚蠢。 適:只。 累:即“物累”,佛道二家視不能超然物外的行爲爲“物累”。

赏析

圣人不利于自己,忧济在元元。黄屋不是尧意,瑶台怎么可以讨论?我听说西方化,清净道更加重视。怎么穷金玉,雕刻认为尊重?壮丽山桃花林的尽头,美图珍珠翡翠麻烦。鬼工还可以,人的力量怎么能保存?夸我刚才增加,以智慧道路越过黄昏。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考聖人不利於自己,憂濟在元元。黃屋不是堯意,瑤臺怎麼可以討論?我聽說西方化,清淨道更加重視。怎麼窮金玉,雕刻認爲尊重?壯麗山桃花林的盡頭,美圖珍珠翡翠麻煩。鬼工還可以,人的力量怎麼能保存?誇我剛纔增加,以智慧道路越過黃昏。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表