感遇诗三十八首 其二十七 感遇詩三十八首 其二十七

gǎn yù shī sān shí bā shǒu qí èr shí qī

陈子昂 陳子昂

chén zi áng · táng

标签: 诗词詩詞

cháodōuzhǔhàoránxiāng

xiāngjiànshānyáng

shāncǎiyúnméigāoqiūzhèngwēimáng

zhùwàngjiǔluòzhānshang

yuèxiānggǎnchǔxiāngwáng

cháoyúnchùsuǒjīngguólúnwáng

朝发宜都渚,浩然思故乡。

故乡不可见,路隔巫山阳。

巫山彩云没,高丘正微茫。

伫立望已久,涕落沾衣裳。

岂兹越乡感,忆昔楚襄王。

朝云无处所,荆国亦沦亡。

朝發宜都渚,浩然思故鄉。

故鄉不可見,路隔巫山陽。

巫山彩雲沒,高丘正微茫。

佇立望已久,涕落沾衣裳。

豈茲越鄉感,憶昔楚襄王。

朝雲無處所,荊國亦淪亡。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

清早离开宜都江边,思绪飞荡想念家园。 故乡可是无法看见,道路阻隔巫山之南。 巫山顶上彩云出没,高丘险阻模糊难辨。 独自站立遥望已久,珠泪滚落沾湿衣衫。 难道只是离乡伤感,原来忆起襄王当年。 神女朝云飘无定所,楚国终也衰亡沦湮。清早離開宜都江邊,思緒飛蕩想念家園。 故鄉可是無法看見,道路阻隔巫山之南。 巫山頂上彩雲出沒,高丘險阻模糊難辨。 獨自站立遙望已久,珠淚滾落沾溼衣衫。 難道只是離鄉傷感,原來憶起襄王當年。 神女朝雲飄無定所,楚國終也衰亡淪湮。

注释

朝发:早上出发。 宜都:县名,今属湖北。 渚:水边。 浩然:形容广阔,盛大。 高丘:高山。 伫立:长时间地站立。 落:一作“泪”。 朝云:巫山神女名。朝發:早上出發。 宜都:縣名,今屬湖北。 渚:水邊。 浩然:形容廣闊,盛大。 高丘:高山。 佇立:長時間地站立。 落:一作“淚”。 朝雲:巫山神女名。

赏析

传统说法认为这组诗是陈子昂年轻时期的作品,而近现代学者多认为它们不是一时一地之作,整个作品贯穿于诗人的一生,而作于后期的较多。各篇所咏之事各异,创作时间各不相同,应当是诗人在不断探索中有所体会遂加以纪录,积累而成的系列作品。其中其三、其三十五作于垂拱二年(686),其二十九作于垂拱三年(687)。 本首诗是组诗中的第二十七首。傳統說法認爲這組詩是陳子昂年輕時期的作品,而近現代學者多認爲它們不是一時一地之作,整個作品貫穿於詩人的一生,而作於後期的較多。各篇所詠之事各異,創作時間各不相同,應當是詩人在不斷探索中有所體會遂加以紀錄,積累而成的系列作品。其中其三、其三十五作於垂拱二年(686),其二十九作於垂拱三年(687)。 本首詩是組詩中的第二十七首。

← 返回诗文列表