感遇·之卅七 感遇·之卅七
朝入云中郡,北望单于台。
胡秦何密迩,沙朔气雄哉。
藉藉天骄子,猖狂已复来。
塞垣无名将,亭堠空崔嵬。
咄嗟吾何叹,边人涂草莱。
朝入雲中郡,北望單于臺。
胡秦何密邇,沙朔氣雄哉。
藉藉天驕子,猖狂已復來。
塞垣無名將,亭堠空崔嵬。
咄嗟吾何嘆,邊人塗草萊。
分享
译文
清早进入云中古郡,向北瞭望单于之台。 突厥与我挨得多近,漠北称雄气势豪悍。 嘈杂喧嚣的天之骄子,已经再次猖狂来犯。 边关要塞缺少名将,监视敌情的亭堡空自高耸云汉。 叹息连连我在叹什么呢?边民横死血染荒原。清早進入雲中古郡,向北瞭望單于之臺。 突厥與我捱得多近,漠北稱雄氣勢豪悍。 嘈雜喧囂的天之驕子,已經再次猖狂來犯。 邊關要塞缺少名將,監視敵情的亭堡空自高聳雲漢。 嘆息連連我在嘆什麼呢?邊民橫死血染荒原。
注释
朝:早晨。 云中郡:中国古代行政区。 胡秦:这里指突厥和中国。 密迩(ěr):贴近。 沙朔:北方沙漠之地。指塞北。 藉藉:杂乱众多。 塞垣:指边塞。无:一作“兴”。 亭堠:即“亭候”,古代边境上用以瞭望和监视敌情的岗亭、土堡。 崔嵬:高峻,高大雄伟。 咄嗟:叹息。朝:早晨。 雲中郡:中國古代行政區。 胡秦:這裏指突厥和中國。 密邇(ěr):貼近。 沙朔:北方沙漠之地。指塞北。 藉藉:雜亂衆多。 塞垣:指邊塞。無:一作“興”。 亭堠:即“亭候”,古代邊境上用以瞭望和監視敵情的崗亭、土堡。 崔嵬:高峻,高大雄偉。 咄嗟:嘆息。
正在生成译文、注释或赏析…