感遇·之卅五 感遇·之卅五

gǎn yù zhī sà wǔ

陈子昂 陳子昂

chén zi áng · táng

标签: 诗词詩詞

běnwèiguìgōngzipíngshēngshíàicái

gǎnshíbàoguójiànhāolái

西chídīnglíngsāiběishàngdāntái

dēngshānjiànqiān怀huáixīnyōuzāi

shuíyánwèiwánghuòmièchéngchénāi

本为贵公子,平生实爱才。

感时思报国,拔剑起蒿莱。

西驰丁零塞,北上单于台。

登山见千里,怀古心悠哉。

谁言未亡祸,磨灭成尘埃。

本爲貴公子,平生實愛才。

感時思報國,拔劍起蒿萊。

西馳丁零塞,北上單于臺。

登山見千里,懷古心悠哉。

誰言未亡禍,磨滅成塵埃。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

我本是富贵人家的子弟,平素确实是赏爱才干。 感慨时势变化想要报效国家,拔剑奋起于草野之间。 向西驰奔到丁零古塞,往北将单于之台登攀。 登山极目见千里辽阔,怀想古昔任思绪悠远。 谁说还没有忘却战祸,历史已被时间磨灭成了灰烟。我本是富貴人家的子弟,平素確實是賞愛才幹。 感慨時勢變化想要報效國家,拔劍奮起於草野之間。 向西馳奔到丁零古塞,往北將單于之臺登攀。 登山極目見千里遼闊,懷想古昔任思緒悠遠。 誰說還沒有忘卻戰禍,歷史已被時間磨滅成了灰煙。

注释

感时:感慨时序的变迁或时势的变化。 蒿莱:野草丛。 丁零塞:中国北方古代民族名。 亡:通“忘”。感時:感慨時序的變遷或時勢的變化。 蒿萊:野草叢。 丁零塞:中國北方古代民族名。 亡:通“忘”。

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表