游子吟 遊子吟

yóu zi yín

陈陶 陳陶

chén táo · táng

标签: 壮志未酬壯志未酬愤懑憤懣抒怀抒懷诗词詩詞

línshǔjīngpéngshāngsuìlán

guānsānchǐxuěchùshìtiānshān

shuòfēngzhòngqiěhán

cǎnbiézichíhuíchūménnán

nánérzhíxiūmíngshìzhǎngpán

zhěwèiǒurénshìjīnluán

shǒupínjiànyōuyōuduān

jìngōngmíng退tuìchùyánluán

qióngtōngzàiguāngjǐngtiàowán

guìzǎolìngréncuīxīngān

shìchūnzhīyángzhènxiāohàn

栖乌喜林曙,惊蓬伤岁阑。

关河三尺雪,何处是天山。

朔风无重衣,仆马饥且寒。

惨戚别妻子,迟回出门难。

男儿值休明,岂是长泥蟠。

何者为木偶,何人侍金銮。

郁郁守贫贱,悠悠亦无端。

进不图功名,退不处岩峦。

穷通在何日,光景如跳丸。

富贵苦不早,令人摧心肝。

誓期春之阳,一振摩霄翰。

棲烏喜林曙,驚蓬傷歲闌。

關河三尺雪,何處是天山。

朔風無重衣,僕馬飢且寒。

慘慼別妻子,遲迴出門難。

男兒值休明,豈是長泥蟠。

何者爲木偶,何人侍金鑾。

鬱郁守貧賤,悠悠亦無端。

進不圖功名,退不處巖巒。

窮通在何日,光景如跳丸。

富貴苦不早,令人摧心肝。

誓期春之陽,一振摩霄翰。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

栖息在林中的乌鸦最喜初沐晨光,我抚摸哪一头乱发为一年败尽而伤感。 空有一腔抱负,哪里才是我的用武之地呢? 北风呼啸而没有多余的衣物御寒,奴仆跟马匹都是饥寒交迫。 与妻儿告别时悲伤难抑,对于自己即败远行更是犹豫徘徊和悲痛。 但是志气男儿在如今这开明盛世,又怎能一直处于困厄之中呢。 且看朝堂之上谁是木偶,谁又是真正的有识之士。 我郁郁寡欢的过哪贫苦的生活,久久想不出端由来。 成功后不求功名利禄,失败后也不会隐居遁世。 什么时候才能施展自己的抱负,时光飞逝,岁月不等人。 人生际遇难道都是暮年才会来到吗?这真是让人悲愤不已啊! 人生真正际遇难道都是暮年才会来到吗?这真是让人悲愤不已啊! 只盼望这一天早早到来,我就能一展抱负。棲息在林中的烏鴉最喜初沐晨光,我撫摸哪一頭亂髮爲一年敗盡而傷感。 空有一腔抱負,哪裏纔是我的用武之地呢? 北風呼嘯而沒有多餘的衣物禦寒,奴僕跟馬匹都是飢寒交迫。 與妻兒告別時悲傷難抑,對於自己即敗遠行更是猶豫徘徊和悲痛。 但是志氣男兒在如今這開明盛世,又怎能一直處於困厄之中呢。 且看朝堂之上誰是木偶,誰又是真正的有識之士。 我鬱鬱寡歡的過哪貧苦的生活,久久想不出端由來。 成功後不求功名利祿,失敗後也不會隱居遁世。 什麼時候才能施展自己的抱負,時光飛逝,歲月不等人。 人生際遇難道都是暮年纔會來到嗎?這真是讓人悲憤不已啊! 人生真正際遇難道都是暮年纔會來到嗎?這真是讓人悲憤不已啊! 只盼望這一天早早到來,我就能一展抱負。

注释

曙:天刚亮。 蓬:散乱。这里指散乱的头发。 岁阑:岁暮,一年败尽的时候。 朔风:北风,寒风。 重衣:谓重复多余的衣服。 惨戚:亦作“惨戚”。悲伤凄切。 迟回:犹徘徊。 休明:用以赞美明君或盛世。 泥蟠:蟠屈在泥污中。亦比喻处在困厄之中。 跳丸:比喻日月运行。谓时间过得很快。曙:天剛亮。 蓬:散亂。這裏指散亂的頭髮。 歲闌:歲暮,一年敗盡的時候。 朔風:北風,寒風。 重衣:謂重複多餘的衣服。 慘慼:亦作“慘慼”。悲傷悽切。 遲迴:猶徘徊。 休明:用以讚美明君或盛世。 泥蟠:蟠屈在泥污中。亦比喻處在困厄之中。 跳丸:比喻日月運行。謂時間過得很快。

赏析

在乌鸦高兴林亮,惊蓬伤年结束。关河三尺雪,什么地方是天山。北风没有重衣,我马上挨饿受寒。难过另外妻子,迟疑出门难。男孩遇上清明,难道是长泥蟠。什么是木偶,什么人在金銮。郁守贫贱,悠悠也没有头绪。进不谋取功名,退不处山峦。穷通在什么时候,光影像跳丸。富贵苦不早,让人伤心肝。誓一春的阳,一振摩霄笔。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考在烏鴉高興林亮,驚蓬傷年結束。關河三尺雪,什麼地方是天山。北風沒有重衣,我馬上捱餓受寒。難過另外妻子,遲疑出門難。男孩遇上清明,難道是長泥蟠。什麼是木偶,什麼人在金鑾。鬱守貧賤,悠悠也沒有頭緒。進不謀取功名,退不處山巒。窮通在什麼時候,光影像跳丸。富貴苦不早,讓人傷心肝。誓一春的陽,一振摩霄筆。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表