闲居杂兴五首 其四 閒居雜興五首 其四

xián jū zá xīng wǔ shǒu qí sì

陈陶 陳陶

chén táo · táng

标签: 诗词詩詞

yuètóngjǐnzuòyànshēngyǐngzhōngshū

rénshuōxiàngzhāngjīngzhàojiāngnánshízhū

越里娃童锦作襦,艳歌声压郢中姝。

无人说向张京兆,一曲江南十斛珠。

越裏娃童錦作襦,豔歌聲壓郢中姝。

無人說向張京兆,一曲江南十斛珠。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

越地的小儿们穿着锦绣衣服,艳丽的歌声压过了楚地美女。没有人告诉张京兆,这首江南的曲子价值十斛珍珠。越地的小兒們穿着錦繡衣服,豔麗的歌聲壓過了楚地美女。沒有人告訴張京兆,這首江南的曲子價值十斛珍珠。

注释

娃童:小孩子。锦作襦:用锦绣做的衣服。艳歌声:指歌声非常动听。郢中姝:指楚地的美女。无人说向:没有人告诉。张京兆:指当时的京兆尹,即首都的行政长官。十斛珠:价值十斛的珍珠,形容价值极高。娃童:小孩子。錦作襦:用錦繡做的衣服。豔歌聲:指歌聲非常動聽。郢中姝:指楚地的美女。無人說向:沒有人告訴。張京兆:指當時的京兆尹,即首都的行政長官。十斛珠:價值十斛的珍珠,形容價值極高。

赏析

这首诗以江南的娃童和艳丽的歌声为背景,通过对比和夸张的手法,突出了歌声的美妙和珍贵。诗人通过对江南曲子的赞美,表达了对美好事物的向往和珍视。這首詩以江南的娃童和豔麗的歌聲爲背景,通過對比和誇張的手法,突出了歌聲的美妙和珍貴。詩人通過對江南曲子的讚美,表達了對美好事物的嚮往和珍視。

← 返回诗文列表