悲哉行 悲哉行

bēi zāi xíng

陈陶 陳陶

chén táo · táng

标签: 诗词詩詞

zhōngyuèchóuxiānshēngěrsōngfāng

zhīqiānzhīshēngxiāng

fēngxuántiānliáng

réngyúnwèixiāncháohuáng

jiǎoyǒusānxuérénshēngyòucháng

bēizāièrliánshì饿èshǒuyáng

中岳仇先生,遗余饵松方。

服之一千日,肢体生异香。

步履如风旋,天涯不赍粮。

仍云为地仙,不得朝虚皇。

狡兔有三穴,人生又何常。

悲哉二廉士,饿死于首阳。

中嶽仇先生,遺餘餌松方。

服之一千日,肢體生異香。

步履如風旋,天涯不齎糧。

仍云爲地仙,不得朝虛皇。

狡兔有三穴,人生又何常。

悲哉二廉士,餓死於首陽。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

中岳仇先生,给我吃松方。服的一千天,肢体产生不同香。行走如风旋转,天涯不带粮。仍然说是地仙,不能朝虚皇。狡猾的兔子有三个洞,人生又何常。悲哉二廉士,饿死在首阳山。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考中嶽仇先生,給我喫松方。服的一千天,肢體產生不同香。行走如風旋轉,天涯不帶糧。仍然說是地仙,不能朝虛皇。狡猾的兔子有三個洞,人生又何常。悲哉二廉士,餓死在首陽山。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

中岳:中岳嵩山;仇先生:指中岳嵩山的仇先生;饵松方:一种用松树制成的药方;肢体生异香:身体散发出奇异的香气;地仙:指修行得道的人;虚皇:道教传说中的天帝;狡兔有三穴:比喻人生多变化,不可预料;二廉士:指两位廉洁的士人;首阳:指首阳山,相传是伯夷、叔齐隐居之地,此处代指饿死之地。中嶽:中嶽嵩山;仇先生:指中嶽嵩山的仇先生;餌松方:一種用松樹製成的藥方;肢體生異香:身體散發出奇異的香氣;地仙:指修行得道的人;虛皇:道教傳說中的天帝;狡兔有三穴:比喻人生多變化,不可預料;二廉士:指兩位廉潔的士人;首陽:指首陽山,相傳是伯夷、叔齊隱居之地,此處代指餓死之地。

赏析

中岳仇先生,给我吃松方。服的一千天,肢体产生不同香。行走如风旋转,天涯不带粮。仍然说是地仙,不能朝虚皇。狡猾的兔子有三个洞,人生又何常。悲哉二廉士,饿死在首阳山。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考中嶽仇先生,給我喫松方。服的一千天,肢體產生不同香。行走如風旋轉,天涯不帶糧。仍然說是地仙,不能朝虛皇。狡猾的兔子有三個洞,人生又何常。悲哉二廉士,餓死在首陽山。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表