感古十四首 感古十四首
楚昭达理,曷罹丧殃。
股肱谗慝,令尹子常。
贼虐邓宛,夺民之良。
蔡以裘佩,唐以纮骦。
三年淹恤,宠赂莫章。
柏举战败,于郑遁藏。
曷磔其体,曷斧其吭。
斯人逃罪,国无纪纲。
所贵哲后,区别奸良。
瓦也是庸,何怪奔亡。
¤
楚昭達理,曷罹喪殃。
股肱讒慝,令尹子常。
賊虐鄧宛,奪民之良。
蔡以裘佩,唐以紘驦。
三年淹恤,寵賂莫章。
柏舉戰敗,於鄭遁藏。
曷磔其體,曷斧其吭。
斯人逃罪,國無紀綱。
所貴哲後,區別奸良。
瓦也是庸,何怪奔亡。
¤
分享
译文
楚昭王通晓事理,为什么遭丧害。股邪恶,令尹子常。残害邓宛,剥夺人民的好。蔡用裘佩,唐任命张骦。三年淹,宠幸贿赂没有章。柏举交战失败,在郑遁藏。为什么在自己的身体,为什么要用他的喉咙。斯人逃避惩罚,国家没有纲纪。可贵哲后,区分良莠。瓦的是平庸,难怪逃亡。¤ * 此部分翻译来自AI,仅供参考楚昭王通曉事理,爲什麼遭喪害。股邪惡,令尹子常。殘害鄧宛,剝奪人民的好。蔡用裘佩,唐任命張驦。三年淹,寵幸賄賂沒有章。柏舉交戰失敗,在鄭遁藏。爲什麼在自己的身體,爲什麼要用他的喉嚨。斯人逃避懲罰,國家沒有綱紀。可貴哲後,區分良莠。瓦的是平庸,難怪逃亡。¤ * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
赏析
楚昭王通晓事理,为什么遭丧害。股邪恶,令尹子常。残害邓宛,剥夺人民的好。蔡用裘佩,唐任命张骦。三年淹,宠幸贿赂没有章。柏举交战失败,在郑遁藏。为什么在自己的身体,为什么要用他的喉咙。斯人逃避惩罚,国家没有纲纪。可贵哲后,区分良莠。瓦的是平庸,难怪逃亡。¤ * 此部分翻译来自AI,仅供参考楚昭王通曉事理,爲什麼遭喪害。股邪惡,令尹子常。殘害鄧宛,剝奪人民的好。蔡用裘佩,唐任命張驦。三年淹,寵幸賄賂沒有章。柏舉交戰失敗,在鄭遁藏。爲什麼在自己的身體,爲什麼要用他的喉嚨。斯人逃避懲罰,國家沒有綱紀。可貴哲後,區分良莠。瓦的是平庸,難怪逃亡。¤ * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
正在生成译文、注释或赏析…