感古十四首 感古十四首

gǎn gǔ shí sì shǒu

陈第 陳第

chén dì · míng

标签: 诗词詩詞

chǔzhāosàngyāng

gōngchánlìngyǐnzicháng

zéinvèdèngwǎnduómínzhīliáng

càiqiúpèitánghóngshuāng

sānniányānchǒngzhāng

bǎizhànbàizhèngdùncáng

zhékēng

réntáozuìguógāng

suǒguìzhéhòubiéjiānliáng

shìyōngguàibēnwáng

¤

楚昭达理,曷罹丧殃。

股肱谗慝,令尹子常。

贼虐邓宛,夺民之良。

蔡以裘佩,唐以纮骦。

三年淹恤,宠赂莫章。

柏举战败,于郑遁藏。

曷磔其体,曷斧其吭。

斯人逃罪,国无纪纲。

所贵哲后,区别奸良。

瓦也是庸,何怪奔亡。

¤

楚昭達理,曷罹喪殃。

股肱讒慝,令尹子常。

賊虐鄧宛,奪民之良。

蔡以裘佩,唐以紘驦。

三年淹恤,寵賂莫章。

柏舉戰敗,於鄭遁藏。

曷磔其體,曷斧其吭。

斯人逃罪,國無紀綱。

所貴哲後,區別奸良。

瓦也是庸,何怪奔亡。

¤

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

楚昭王通晓事理,为什么遭丧害。股邪恶,令尹子常。残害邓宛,剥夺人民的好。蔡用裘佩,唐任命张骦。三年淹,宠幸贿赂没有章。柏举交战失败,在郑遁藏。为什么在自己的身体,为什么要用他的喉咙。斯人逃避惩罚,国家没有纲纪。可贵哲后,区分良莠。瓦的是平庸,难怪逃亡。¤ * 此部分翻译来自AI,仅供参考楚昭王通曉事理,爲什麼遭喪害。股邪惡,令尹子常。殘害鄧宛,剝奪人民的好。蔡用裘佩,唐任命張驦。三年淹,寵幸賄賂沒有章。柏舉交戰失敗,在鄭遁藏。爲什麼在自己的身體,爲什麼要用他的喉嚨。斯人逃避懲罰,國家沒有綱紀。可貴哲後,區分良莠。瓦的是平庸,難怪逃亡。¤ * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

楚昭王通晓事理,为什么遭丧害。股邪恶,令尹子常。残害邓宛,剥夺人民的好。蔡用裘佩,唐任命张骦。三年淹,宠幸贿赂没有章。柏举交战失败,在郑遁藏。为什么在自己的身体,为什么要用他的喉咙。斯人逃避惩罚,国家没有纲纪。可贵哲后,区分良莠。瓦的是平庸,难怪逃亡。¤ * 此部分翻译来自AI,仅供参考楚昭王通曉事理,爲什麼遭喪害。股邪惡,令尹子常。殘害鄧宛,剝奪人民的好。蔡用裘佩,唐任命張驦。三年淹,寵幸賄賂沒有章。柏舉交戰失敗,在鄭遁藏。爲什麼在自己的身體,爲什麼要用他的喉嚨。斯人逃避懲罰,國家沒有綱紀。可貴哲後,區分良莠。瓦的是平庸,難怪逃亡。¤ * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表