碛西头送李判官入京 磧西頭送李判官入京

qì xī tóu sòng lǐ pàn guān rù jīng

岑参 岑參

cén cān · táng

标签: 励志勵志思乡思鄉离别離別诗词詩詞边塞邊塞

shēncóngyuǎn使shǐwànxiàngān西

hànyuèchuíxiānglèishāfèi

xúnchóujǐnguòjuétiān

sòngzijūnzhōngyǐnjiāshūzuì

一身从远使,万里向安西。

汉月垂乡泪,胡沙费马蹄。

寻河愁地尽,过碛觉天低。

送子军中饮,家书醉里题。

一身從遠使,萬里向安西。

漢月垂鄉淚,胡沙費馬蹄。

尋河愁地盡,過磧覺天低。

送子軍中飲,家書醉裏題。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

作者:张帆 我孤身一人奉命出使到万里之遥的安西。一路上,想起家乡的月,不免对月垂泪;踩着脚下的沙,更觉路途艰辛。漫漫长路,似乎要走到大地的尽头,正如当年张骞寻找黄河的源头。通过了沙漠,走在广阔的高原之上,天似乎也变得低了。今日你我于军中痛饮,你将走上我来时的路。我乘醉写下家书,就请你为我传递我的思念。作者:張帆 我孤身一人奉命出使到萬里之遙的安西。一路上,想起家鄉的月,不免對月垂淚;踩着腳下的沙,更覺路途艱辛。漫漫長路,似乎要走到大地的盡頭,正如當年張騫尋找黃河的源頭。通過了沙漠,走在廣闊的高原之上,天似乎也變得低了。今日你我于軍中痛飲,你將走上我來時的路。我乘醉寫下家書,就請你爲我傳遞我的思念。

注释

⑴碛(qì):沙石地,沙漠。这里指银山碛,又名银山,在今新疆库米什附近。李判官:不详其名。 ⑵从远使:指在安西都护府任职。 ⑶汉月:汉家的明月。借指故乡。乡泪:思乡的眼泪。 ⑷费:一作“损”。 ⑸寻河:借汉代通西域穷河源的故事表明自己到极边远的地区。 ⑹家书:家人来往的书信。⑴磧(qì):沙石地,沙漠。這裏指銀山磧,又名銀山,在今新疆庫米什附近。李判官:不詳其名。 ⑵從遠使:指在安西都護府任職。 ⑶漢月:漢家的明月。借指故鄉。鄉淚:思鄉的眼淚。 ⑷費:一作“損”。 ⑸尋河:借漢代通西域窮河源的故事表明自己到極邊遠的地區。 ⑹家書:家人來往的書信。

赏析

作者:佚名 唐玄宗天宝八载(749年), 岑参 抱着建功立业的志向,离开京师长安赴安西上任。此诗当为作者初至安西送人回京之作。 参考资料: 1、 谢楚发.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1991:173-174作者:佚名 唐玄宗天寶八載(749年), 岑參 抱着建功立業的志向,離開京師長安赴安西上任。此詩當爲作者初至安西送人回京之作。 參考資料: 1、 謝楚發.高適岑參詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:173-174

← 返回诗文列表