安西馆中思长安 安西館中思長安

ān xī guǎn zhōng sī zhǎng ān

岑参 岑參

cén cān · táng

标签: 诗词詩詞

jiāzàichūchùcháoláidōngfēng

fēngcóngxiāngláijiāxìntōng

juéjǐnchéngtiānsuìqióng

niándànzǒuzhōngsuípiāopéng

xīnqínfāngzàigōng

chénjìngsāibīngtúnbiānkōng

xiāngmiǎotiānwàiguīmèngzhōng

yáopíngzhǎngfángshùwèisuōtiānshāndōng

家在日出处,朝来起东风。

风从帝乡来,不异家信通。

绝域地欲尽,孤城天遂穷。

弥年但走马,终日随飘蓬。

寂寞不得意,辛勤方在公。

胡尘净古塞,兵气屯边空。

乡路眇天外,归期如梦中。

遥凭长房术,为缩天山东。

家在日出處,朝來起東風。

風從帝鄉來,不異家信通。

絕域地欲盡,孤城天遂窮。

彌年但走馬,終日隨飄蓬。

寂寞不得意,辛勤方在公。

胡塵淨古塞,兵氣屯邊空。

鄉路眇天外,歸期如夢中。

遙憑長房術,爲縮天山東。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

家在太阳出来的地方,朝来起东风。风从帝乡来,不同家信通。西域地区要尽,我城天就彻底。多年但跑马,整天跟着飘蓬。寂寞不满意,辛勤正在公。胡尘净古代边塞,军队驻扎在边境空气。乡漫漫长路天外,归期如同梦中。遥凭长房方法,为缩短天山东部。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考家在太陽出來的地方,朝來起東風。風從帝鄉來,不同家信通。西域地區要盡,我城天就徹底。多年但跑馬,整天跟着飄蓬。寂寞不滿意,辛勤正在公。胡塵淨古代邊塞,軍隊駐紮在邊境空氣。鄉漫漫長路天外,歸期如同夢中。遙憑長房方法,爲縮短天山東部。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

1. '日出处':指东方,古代认为日出于东方。2. '帝乡':指长安,唐朝的都城。3. '绝域':极远的地方。4. '胡尘':指边疆战事。5. '长房术':传说中的缩地术,此处比喻希望缩短与长安的距离。1. '日出處':指東方,古代認爲日出於東方。2. '帝鄉':指長安,唐朝的都城。3. '絕域':極遠的地方。4. '胡塵':指邊疆戰事。5. '長房術':傳說中的縮地術,此處比喻希望縮短與長安的距離。

赏析

家在太阳出来的地方,朝来起东风。风从帝乡来,不同家信通。西域地区要尽,我城天就彻底。多年但跑马,整天跟着飘蓬。寂寞不满意,辛勤正在公。胡尘净古代边塞,军队驻扎在边境空气。乡漫漫长路天外,归期如同梦中。遥凭长房方法,为缩短天山东部。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考家在太陽出來的地方,朝來起東風。風從帝鄉來,不同家信通。西域地區要盡,我城天就徹底。多年但跑馬,整天跟着飄蓬。寂寞不滿意,辛勤正在公。胡塵淨古代邊塞,軍隊駐紮在邊境空氣。鄉漫漫長路天外,歸期如同夢中。遙憑長房方法,爲縮短天山東部。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表