沈亚之 二 沈亞之 二
如切如磋,如琢如磨。
欺客打妇,不当娄罗。
如切如磋,如琢如磨。
欺客打婦,不當婁羅。
分享
译文
就像切割和打磨,就像雕刻和研磨。就像切割和打磨,就像雕刻和研磨。
注释
娄罗:古代官名,指捕盗官。婁羅:古代官名,指捕盜官。
赏析
这首诗用比喻的手法,将人的修养比作雕刻和打磨的过程,而‘欺客打妇’则是对那些品行不端的人的讽刺。這首詩用比喻的手法,將人的修養比作雕刻和打磨的過程,而‘欺客打婦’則是對那些品行不端的人的諷刺。
如切如磋,如琢如磨。
欺客打妇,不当娄罗。
如切如磋,如琢如磨。
欺客打婦,不當婁羅。
就像切割和打磨,就像雕刻和研磨。就像切割和打磨,就像雕刻和研磨。
娄罗:古代官名,指捕盗官。婁羅:古代官名,指捕盜官。
这首诗用比喻的手法,将人的修养比作雕刻和打磨的过程,而‘欺客打妇’则是对那些品行不端的人的讽刺。這首詩用比喻的手法,將人的修養比作雕刻和打磨的過程,而‘欺客打婦’則是對那些品行不端的人的諷刺。