董秀英花月东墙记・耍孩儿 董秀英花月東牆記・耍孩兒

dǒng xiù yīng huā yuè dōng qiáng jì shuǎ hái ér

白朴 元代 白樸 元代

bái pǔ · yuán dài

标签: 诗词詩詞

kànletáosāixìngliǎnhuāhánxīngyǎnménglóngkāi

húnlíngérfēizàiyúnduānzhǐjiāngzhèxiāngāi

ānpáidìnggòng宿yuānyāngzhěnzhǔnbèixiàshuāngfēiluánfèngtái

jīntónghuānàixiāngqúnzhòusǔnbǎoxiéwāi

看了你桃腮杏脸花无寒,星眼朦胧不开。

魂灵儿飞在五云端,只将这玉体相挨。

安排定共宿鸳鸯枕,准备下双飞鸾凤台。

今日得同欢爱,把湘裙皱损,宝髻斜歪。

看了你桃腮杏臉花無寒,星眼朦朧不開。

魂靈兒飛在五雲端,只將這玉體相挨。

安排定共宿鴛鴦枕,準備下雙飛鸞鳳台。

今日得同歡愛,把湘裙皺損,寶髻斜歪。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

我看到了你粉嫩的脸颊和杏色的脸庞,花儿一样温暖,星眼迷离,不愿睁开。灵魂仿佛飞到了五云端,只能紧紧依偎你的玉体。安排好了共宿在鸳鸯枕上,准备在双飞的鸾凤台上相聚。今日得以共度欢爱,湘裙皱皱,宝髻歪斜。我看到了你粉嫩的臉頰和杏色的臉龐,花兒一樣溫暖,星眼迷離,不願睜開。靈魂彷彿飛到了五雲端,只能緊緊依偎你的玉體。安排好了共宿在鴛鴦枕上,準備在雙飛的鸞鳳台上相聚。今日得以共度歡愛,湘裙皺皺,寶髻歪斜。

注释

桃腮:脸颊像桃花一样红润;杏脸:脸庞像杏花一样白里透红;花无寒:花儿一样温暖;星眼:眼眸像星星一样闪亮;五云端:五朵云彩之上,比喻极高远的地方;玉体:指身体;湘裙:指女子穿的裙子;宝髻:指女子头上的发髻。桃腮:臉頰像桃花一樣紅潤;杏臉:臉龐像杏花一樣白裏透紅;花無寒:花兒一樣溫暖;星眼:眼眸像星星一樣閃亮;五雲端:五朵雲彩之上,比喻極高遠的地方;玉體:指身體;湘裙:指女子穿的裙子;寶髻:指女子頭上的髮髻。

赏析

这首词描绘了一幅美丽的爱情画面,通过对董秀英美貌和情感的细腻刻画,展现了元代文人对于爱情的向往和赞美。词中运用了丰富的比喻和细腻的描写,情感真挚,意境深远。這首詞描繪了一幅美麗的愛情畫面,通過對董秀英美貌和情感的細膩刻畫,展現了元代文人對於愛情的嚮往和讚美。詞中運用了豐富的比喻和細膩的描寫,情感真摯,意境深遠。

← 返回诗文列表