养竹记 養竹記
竹似贤,何哉?
竹本固,固以树德,君子见其本,则思善建不拔者。
竹性直,直以立身;
君子见其性,则思中立不倚者。
竹心空,空以体道;
君子见其心,则思应用虚受者。
竹节贞,贞以立志;
君子见其节,则思砥砺名行,夷险一致者。
夫如是,故君子人多树之,为庭实焉。
贞元十九年春,居易以拔萃选及第,授校书郎,始于长安求假居处,得常乐里故关相国私第之东亭而处之。
明日,履及于亭之东南隅,见丛竹于斯,枝叶殄瘁,无声无色。
询于关氏之老,则曰:此相国之手植者。
自相国捐馆,他人假居,由是筐篚者斩焉,彗帚者刈焉,刑余之材,长无寻焉,数无百焉。
又有凡草木杂生其中,菶茸荟郁,有无竹之心焉。
居易惜其尝经长者之手,而见贱俗人之目,剪弃若是,本性犹存。
乃芟蘙荟,除粪壤,疏其间,封其下,不终日而毕。
于是日出有清阴,风来有清声。
依依然,欣欣然,若有情于感遇也。
嗟乎!
竹植物也,于人何有哉?
以其有似于贤而人爱惜之,封植之,况其真贤者乎?
然则竹之于草木,犹贤之于众庶。
呜呼!
竹不能自异,唯人异之。
贤不能自异,唯用贤者异之。
故作《养竹记》,书于亭之壁,以贻其后之居斯者,亦欲以闻于今之用贤者云。
竹似賢,何哉?
竹本固,固以樹德,君子見其本,則思善建不拔者。
竹性直,直以立身;
君子見其性,則思中立不倚者。
竹心空,空以體道;
君子見其心,則思應用虛受者。
竹節貞,貞以立志;
君子見其節,則思砥礪名行,夷險一致者。
夫如是,故君子人多樹之,爲庭實焉。
貞元十九年春,居易以拔萃選及第,授校書郎,始於長安求假居處,得常樂裏故關相國私第之東亭而處之。
明日,履及於亭之東南隅,見叢竹於斯,枝葉殄瘁,無聲無色。
詢於關氏之老,則曰:此相國之手植者。
自相國捐館,他人假居,由是筐篚者斬焉,彗帚者刈焉,刑餘之材,長無尋焉,數無百焉。
又有凡草木雜生其中,菶茸薈鬱,有無竹之心焉。
居易惜其嘗經長者之手,而見賤俗人之目,剪棄若是,本性猶存。
乃芟蘙薈,除糞壤,疏其間,封其下,不終日而畢。
於是日出有清陰,風來有清聲。
依依然,欣欣然,若有情於感遇也。
嗟乎!
竹植物也,於人何有哉?
以其有似於賢而人愛惜之,封植之,況其真賢者乎?
然則竹之於草木,猶賢之於衆庶。
嗚呼!
竹不能自異,唯人異之。
賢不能自異,唯用賢者異之。
故作《養竹記》,書於亭之壁,以貽其後之居斯者,亦欲以聞於今之用賢者雲。
分享
译文
竹子像贤人,这是为什么?竹子的根稳固,稳固是为了确立竹子的本性,君子看见它的根,就想到要培植好坚定不移的品格。竹子的秉性直,直是为了站住身体,君子看见它这种秉性,就想到要正直无私,不趋炎附势。竹子的心空,空是为了虚心接受道,君子看见它的心,就想到要虚心接受一切有用的东西。竹子的节坚定,坚定是为了立志,君子看见它的节,就想到要磨炼自己的品行,不管一帆风顺还是遇到危险时,都始终如一。正因为如此,君子都喜欢种竹,把它作为庭院中存在价值的东西。 贞元十九年的春天,我在吏部以拔萃及第,被任命为校书郎。最初在长安求借住处,得到常乐里已故关相国私宅的东亭,在那里住了下来。第二天,散步走到亭子的东南角,见这里长着几丛竹子,枝叶凋敝,毫无生气。向关家的旧人询问是什么缘故,对方答道:“这些竹子是关相国亲手栽种的。自从相国死后,别人借住在这里,从那时起,做筐篓的人来砍,做扫帚的人也来砍,砍伐剩下的竹子,长的已不到八尺,数量也不到百竿了。还有平常的草木混杂生在竹丛中,长得繁盛茂密,简直都没有竹子的苗了。”我感到很惋惜,这些竹子,是由年迈德崇的关相国亲手种植,现在竟被庸俗之人看得如此卑贱。但即使被砍削、废弃到这种程度,其秉性却仍然不变。于是我把那些繁盛茂密的草木铲掉,给竹子施加肥料,又在下面疏通、培修土层,没用一天就干完了。从此以后,这些竹子日出有清阴,风来有清声,随风依依,生机盎然,好像在感激着我的知遇之情。 可叹啊!竹子,不过是一种植物,与人有什么关系呢?就由于它与贤人相似,人们就爱惜它,培植它,何况对于真正的贤人呢?然而,竹子与其它草木的关系,也就象贤人与一般人的关系一样。唉!竹子本身并不能把自己与其它草木区别开来,要靠人来加以区别,贤人本身并不能把自己与一般人区别开来,要靠使用贤人的人来加以区别。因此,写了这篇《养竹记》,书写在东亭的壁上,是为了留给以后居住这所房子的人,也是为了使现在使用贤人的人知晓罢了。竹子像賢人,這是爲什麼?竹子的根穩固,穩固是爲了確立竹子的本性,君子看見它的根,就想到要培植好堅定不移的品格。竹子的秉性直,直是爲了站住身體,君子看見它這種秉性,就想到要正直無私,不趨炎附勢。竹子的心空,空是爲了虛心接受道,君子看見它的心,就想到要虛心接受一切有用的東西。竹子的節堅定,堅定是爲了立志,君子看見它的節,就想到要磨鍊自己的品行,不管一帆風順還是遇到危險時,都始終如一。正因爲如此,君子都喜歡種竹,把它作爲庭院中存在價值的東西。 貞元十九年的春天,我在吏部以拔萃及第,被任命爲校書郎。最初在長安求借住處,得到常樂裏已故關相國私宅的東亭,在那裏住了下來。第二天,散步走到亭子的東南角,見這裏長着幾叢竹子,枝葉凋敝,毫無生氣。向關家的舊人詢問是什麼緣故,對方答道:“這些竹子是關相國親手栽種的。自從相國死後,別人借住在這裏,從那時起,做筐簍的人來砍,做掃帚的人也來砍,砍伐剩下的竹子,長的已不到八尺,數量也不到百竿了。還有平常的草木混雜生在竹叢中,長得繁盛茂密,簡直都沒有竹子的苗了。”我感到很惋惜,這些竹子,是由年邁德崇的關相國親手種植,現在竟被庸俗之人看得如此卑賤。但即使被砍削、廢棄到這種程度,其秉性卻仍然不變。於是我把那些繁盛茂密的草木鏟掉,給竹子施加肥料,又在下面疏通、培修土層,沒用一天就幹完了。從此以後,這些竹子日出有清陰,風來有清聲,隨風依依,生機盎然,好像在感激着我的知遇之情。 可嘆啊!竹子,不過是一種植物,與人有什麼關係呢?就由於它與賢人相似,人們就愛惜它,培植它,何況對於真正的賢人呢?然而,竹子與其它草木的關係,也就象賢人與一般人的關係一樣。唉!竹子本身並不能把自己與其它草木區別開來,要靠人來加以區別,賢人本身並不能把自己與一般人區別開來,要靠使用賢人的人來加以區別。因此,寫了這篇《養竹記》,書寫在東亭的壁上,是爲了留給以後居住這所房子的人,也是爲了使現在使用賢人的人知曉罷了。
注释
本:根。 固:稳固。 树:树立。 倚:偏颇。 体道:体悟仁德。 虚受:虚心接受。 贞:坚定。 砥砺(dǐ lì):磨练,锻练。 名行:名节操行。 如是:像这样。 树:种植竹子。 庭实:原指将贡品或礼物陈列于庭,让人观赏。这里是指将竹子种植在庭院中,随时观赏。 贞元十九年:即公元803年。贞元:唐德宗李适的年号。 拔萃:唐代考中进士,还要经过吏部考试,才能授官。白居易三十二岁这年,以“拔萃”登科。 校书郎:秘书省属官,管理校勘和整理国家图书典籍。 常乐里:长安的里名。关相国:疑为德宗时的宰相关播。 殄瘁:枯萎凋谢的样子。殄(tiǎn):灭绝,此指摧残。 瘁:劳伤,此指毁坏。 关氏之老,关家旧人,如老仆,管家之类。 繇(yóu):同“由”。 筐篚(fěi):竹器,方形的叫筐,圆形的叫篚。 篲箒(huìzhǒu):都是扫箒。篲:通“彗”,扫帚。这里作动词用。 寻:古时八尺为一寻。 菶(běng)茸荟郁:形容草木繁盛茂密。 芟(shān)蘙(yì)荟,剪除茂盛的杂草。 封:培土。 斯:指这所房子。本:根。 固:穩固。 樹:樹立。 倚:偏頗。 體道:體悟仁德。 虛受:虛心接受。 貞:堅定。 砥礪(dǐ lì):磨練,鍛練。 名行:名節操行。 如是:像這樣。 樹:種植竹子。 庭實:原指將貢品或禮物陳列於庭,讓人觀賞。這裏是指將竹子種植在庭院中,隨時觀賞。 貞元十九年:即公元803年。貞元:唐德宗李適的年號。 拔萃:唐代考中進士,還要經過吏部考試,才能授官。白居易三十二歲這年,以“拔萃”登科。 校書郎:祕書省屬官,管理校勘和整理國家圖書典籍。 常樂裏:長安的里名。關相國:疑爲德宗時的宰相關播。 殄瘁:枯萎凋謝的樣子。殄(tiǎn):滅絕,此指摧殘。 瘁:勞傷,此指毀壞。 關氏之老,關家舊人,如老僕,管家之類。 繇(yóu):同“由”。 筐篚(fěi):竹器,方形的叫筐,圓形的叫篚。 篲箒(huìzhǒu):都是掃箒。篲:通“彗”,掃帚。這裏作動詞用。 尋:古時八尺爲一尋。 菶(běng)茸薈鬱:形容草木繁盛茂密。 芟(shān)蘙(yì)薈,剪除茂盛的雜草。 封:培土。 斯:指這所房子。
赏析
全文可以分为三段。第一段谈竹子的四种美德:建善不拔,中立不倚,应用虚受,砥砺名行,夷险一致;正因为有这些美德,君子们多将之作为“庭实”。第二段写自己与竹相知相处的经过。那是自己借居已故相国府宅东亭时,有感于原先种的竹已“枝叶殄瘁,无声无色”;经询方知其竹现状是与“他人假居”、无人爱惜竹子有关。于是乎,作者“乃芟翳荟,除粪壤,疏其间,封其下”,爱惜并护理竹子将近一整天时间,他旋即感到,竹子以清光朗韵回报自己,付出真情。第三段借竹子前后不同际遇,谈人才的遭遇。竹子“似于贤”得到人之爱惜和培植,对“真贤”的人又怎么得不到爱惜和培植。竹子与草木,就像贤才与一般人;竹子是不能自我张扬优点,而是靠人赏识它;贤才不能自我张扬才干,而是要各级领导使用贤才者,才能发现贤才们的才干,重用之。因此,贤才被各级领导掌握着命运。 文章以竹喻贤人,表达了作者仰慕贤者的高贵品质,决心坚定不移、正直无私、虚心体道、砥砺名行的志向,同时渴望当权者善于发现人才,爱惜人才,使他们得以施展才华,对于人才不被重视的现实流露了隐忧。文章描绘竹之形态,观察入微,抒发感慨,真挚动人;行文流畅,语言朴素,不事雕琢,意境新颖。文章风格与其诗歌一样,通俗平易,有为而作。 这篇文章充分表达了作者仰慕贤者的心情和盼望执政者善待贤才的意愿。通篇率真自然,不事雕琢,文字省净,意境清新。全文可以分爲三段。第一段談竹子的四種美德:建善不拔,中立不倚,應用虛受,砥礪名行,夷險一致;正因爲有這些美德,君子們多將之作爲“庭實”。第二段寫自己與竹相知相處的經過。那是自己借居已故相國府宅東亭時,有感於原先種的竹已“枝葉殄瘁,無聲無色”;經詢方知其竹現狀是與“他人假居”、無人愛惜竹子有關。於是乎,作者“乃芟翳薈,除糞壤,疏其間,封其下”,愛惜並護理竹子將近一整天時間,他旋即感到,竹子以清光朗韻回報自己,付出真情。第三段借竹子前後不同際遇,談人才的遭遇。竹子“似於賢”得到人之愛惜和培植,對“真賢”的人又怎麼得不到愛惜和培植。竹子與草木,就像賢才與一般人;竹子是不能自我張揚優點,而是靠人賞識它;賢才不能自我張揚才幹,而是要各級領導使用賢才者,才能發現賢才們的才幹,重用之。因此,賢才被各級領導掌握着命運。 文章以竹喻賢人,表達了作者仰慕賢者的高貴品質,決心堅定不移、正直無私、虛心體道、砥礪名行的志向,同時渴望當權者善於發現人才,愛惜人才,使他們得以施展才華,對於人才不被重視的現實流露了隱憂。文章描繪竹之形態,觀察入微,抒發感慨,真摯動人;行文流暢,語言樸素,不事雕琢,意境新穎。文章風格與其詩歌一樣,通俗平易,有爲而作。 這篇文章充分表達了作者仰慕賢者的心情和盼望執政者善待賢才的意願。通篇率真自然,不事雕琢,文字省淨,意境清新。