新制绫袄成感而有咏 新制綾襖成感而有詠

xīn zhì líng ǎo chéng gǎn ér yǒu yǒng

白居易 白居易

bái jū yì · táng

标签: 忧国忧民憂國憂民诗词詩詞

shuǐwénǎozàoxīnchénglíngruǎnmiányúnwēnqīng

chénxīnghǎoyōngxiàngyángzuòwǎnchūxuěxíng

chǎngcuìshūshíshìmiánhuālěngmíng

yànānwǎngwǎngtànqīnwěnhūnhūnshuìdàomíng

bǎixìngduōhánjiùshēnnuǎnqíng

xīnzhōngwèiniànnóngsāngěrwéndòngshēng

zhēngqiúzhǎngwànzhàngjūndōugàiluòyángchéng

水波文袄造新成,绫软绵匀温复轻。

晨兴好拥向阳坐,晚出宜披踏雪行。

鹤氅毳疏无实事,木棉花冷得虚名。

宴安往往叹侵夜,卧稳昏昏睡到明。

百姓多寒无可救,一身独暖亦何情!

心中为念农桑苦,耳里如闻饥冻声。

争得大裘长万丈,与君都盖洛阳城!

水波文襖造新成,綾軟綿勻溫復輕。

晨興好擁向陽坐,晚出宜披踏雪行。

鶴氅毳疏無實事,木棉花冷得虛名。

宴安往往嘆侵夜,臥穩昏昏睡到明。

百姓多寒無可救,一身獨暖亦何情!

心中爲念農桑苦,耳裏如聞飢凍聲。

爭得大裘長萬丈,與君都蓋洛陽城!

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

表美如水波纹新袄刚做成,面料绵软匀细温暖又轻盈。 晴天晨起抱它倚墙晒太阳,夜间赏雪应当不忘披在身。 袍里夹绒不干吃苦的活儿,说木棉花儿冷是徒有其名。 宴罢友人叹息声中黑夜至,稳稳躺下一觉睡到大天明。 民众大多饥寒交迫无力救,一人独享荣华没啥好心情。 心里咋就难忘农民耕种苦,好像听到饥民受冻不绝声。 啥时能有万丈之长保暖衣,与您分享护住洛阳至更多。表美如水波紋新襖剛做成,面料綿軟勻細溫暖又輕盈。 晴天晨起抱它倚牆曬太陽,夜間賞雪應當不忘披在身。 袍裏夾絨不幹喫苦的活兒,說木棉花兒冷是徒有其名。 宴罷友人嘆息聲中黑夜至,穩穩躺下一覺睡到大天明。 民衆大多飢寒交迫無力救,一人獨享榮華沒啥好心情。 心裏咋就難忘農民耕種苦,好像聽到饑民受凍不絕聲。 啥時能有萬丈之長保暖衣,與您分享護住洛陽至更多。

注释

①水波文:水波纹。 ②鹤氅:一种以鸟毛为原料的毛织物,大概样子像道袍,而不缝袖,所以披在身上像一只鹤。毳疏:鸟兽的细毛。 ③农桑:农业,农事。①水波文:水波紋。 ②鶴氅:一種以鳥毛爲原料的毛織物,大概樣子像道袍,而不縫袖,所以披在身上像一隻鶴。毳疏:鳥獸的細毛。 ③農桑:農業,農事。

赏析

水波纹袄造新成,绫软绵均匀温又轻。早晨喜欢拥有向阳坐,晚出应该分开踏雪行。鹤氅细毛疏没有事实,木棉花开冷得虚名。安逸往往感叹侵夜,在稳昏昏睡到明天。百姓多寒无可救,一个人独自温暖也有什么情!心中为念农桑苦,耳朵里像闻饥冻声。争夺得穿大长万丈,与你都是洛阳城! * 此部分翻译来自AI,仅供参考水波紋襖造新成,綾軟綿均勻溫又輕。早晨喜歡擁有向陽坐,晚出應該分開踏雪行。鶴氅細毛疏沒有事實,木棉花開冷得虛名。安逸往往感嘆侵夜,在穩昏昏睡到明天。百姓多寒無可救,一個人獨自溫暖也有什麼情!心中爲念農桑苦,耳朵裏像聞飢凍聲。爭奪得穿大長萬丈,與你都是洛陽城! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表