小岁日喜谈氏外孙女孩满月 小歲日喜談氏外孫女孩滿月

xiǎo suì rì xǐ tán shì wài sūn nǚ hái mǎn yuè

白居易 白居易

bái jū yì · táng

标签: 诗词詩詞

jīndànrénzhī

jiēshēngwǎngǎnjiànsūnchí

wèiguìqíngyīnlǎogèng

xīnniánféngmǎnyuèmíngshí

guìliáoxūnhuāguǒlántāng

怀huáizhōngyǒubàoshìnánér

今旦夫妻喜,他人岂得知。

自嗟生女晚,敢讶见孙迟。

物以稀为贵,情因老更慈。

新年逢吉日,满月乞名时。

桂燎熏花果,兰汤洗玉肌。

怀中有可抱,何必是男儿。

今旦夫妻喜,他人豈得知。

自嗟生女晚,敢訝見孫遲。

物以稀爲貴,情因老更慈。

新年逢吉日,滿月乞名時。

桂燎燻花果,蘭湯洗玉肌。

懷中有可抱,何必是男兒。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

现在我和妻子都很高兴,其他人哪里会知道。 自己感叹很晚才得到一个女儿,我惊讶于迟迟没看见孙女。 物品因为稀少而珍贵,爱情因老更加深刻。 恰逢新年吉日,满月请求姓名时。 桂木做成的火炬熏着花果,熏香的浴水洗净肌肤。 怀里有孩子可抱,为什么一定要是男儿呢?現在我和妻子都很高興,其他人哪裏會知道。 自己感嘆很晚纔得到一個女兒,我驚訝於遲遲沒看見孫女。 物品因爲稀少而珍貴,愛情因老更加深刻。 恰逢新年吉日,滿月請求姓名時。 桂木做成的火炬燻着花果,薰香的浴水洗淨肌膚。 懷裏有孩子可抱,爲什麼一定要是男兒呢?

注释

今旦:今日,今朝。 岂:哪里,如何。 自嗟:自己感叹。 乞:请求。 桂燎:桂木做成的火炬。用于庭中照明。 兰汤:熏香的浴水。今旦:今日,今朝。 豈:哪裏,如何。 自嗟:自己感嘆。 乞:請求。 桂燎:桂木做成的火炬。用於庭中照明。 蘭湯:薰香的浴水。

赏析

今天早上我丈夫妻子高兴,其他人怎么会知道。自己喂生的女儿晚,我惊讶地看见孙慢。物以稀为贵,爱情因老更慈爱。新年逢吉日,满月请求名称时。桂烤熏花果,兰汤洗肌肤。怀里有可以抱,为什么一定是男子汉。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考今天早上我丈夫妻子高興,其他人怎麼會知道。自己喂生的女兒晚,我驚訝地看見孫慢。物以稀爲貴,愛情因老更慈愛。新年逢吉日,滿月請求名稱時。桂烤燻花果,蘭湯洗肌膚。懷裏有可以抱,爲什麼一定是男子漢。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表