同韩侍郎游郑家池吟诗小饮 同韓侍郎遊鄭家池吟詩小飲

tóng hán shì láng yóu zhèng jiā chí yín shī xiǎo yǐn

白居易 白居易

bái jū yì · táng

标签: 诗词詩詞

tǐngróngsānrénwǎnchíliúměiměi

yōuránzhàozuòshuǐjiānghǎi

宿shāchénqíngfēngdàngyānǎi

cányángshàngzhúshùzhīshēngguāngcǎi

běnǒuránláijǐngxiāngdài

báiōujīng绿qiànxíngkāncǎi

齿chǐsuīshuāixìnglíngwèiyúngǎi

féngshībēijiǔshàngyǒuxīnqíngzài

野艇容三人,晚池流浼浼。

悠然依棹坐,水思如江海。

宿雨洗沙尘,晴风荡烟霭。

残阳上竹树,枝叶生光彩。

我本偶然来,景物如相待。

白鸥惊不起,绿芡行堪采。

齿发虽已衰,性灵未云改。

逢诗遇杯酒,尚有心情在。

野艇容三人,晚池流浼浼。

悠然依棹坐,水思如江海。

宿雨洗沙塵,晴風蕩煙靄。

殘陽上竹樹,枝葉生光彩。

我本偶然來,景物如相待。

白鷗驚不起,綠芡行堪採。

齒髮雖已衰,性靈未雲改。

逢詩遇杯酒,尚有心情在。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

野艇容三人,晚上池流污染污染。悠然依照划着坐,水思如江海。宿雨洗沙尘,晴风飘荡烟雾。残阳上竹树,枝叶放光彩。我本偶然来,景物像招待。白鸥惊不起,绿色芡实行可以采。年龄虽已衰败,性情不说改。苏诗遇到杯酒,还有心情在。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考野艇容三人,晚上池流污染污染。悠然依照划着坐,水思如江海。宿雨洗沙塵,晴風飄蕩煙霧。殘陽上竹樹,枝葉放光彩。我本偶然來,景物像招待。白鷗驚不起,綠色芡實行可以採。年齡雖已衰敗,性情不說改。蘇詩遇到杯酒,還有心情在。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

野艇容三人,晚上池流污染污染。悠然依照划着坐,水思如江海。宿雨洗沙尘,晴风飘荡烟雾。残阳上竹树,枝叶放光彩。我本偶然来,景物像招待。白鸥惊不起,绿色芡实行可以采。年龄虽已衰败,性情不说改。苏诗遇到杯酒,还有心情在。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考野艇容三人,晚上池流污染污染。悠然依照划着坐,水思如江海。宿雨洗沙塵,晴風飄蕩煙霧。殘陽上竹樹,枝葉放光彩。我本偶然來,景物像招待。白鷗驚不起,綠色芡實行可以採。年齡雖已衰敗,性情不說改。蘇詩遇到杯酒,還有心情在。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表