宿紫阁山北村 宿紫閣山北村

sù zǐ gé shān běi cūn

白居易 白居易

bái jū yì · táng

标签: 叙事敘事回忆回憶御定全唐诗御定全唐詩讽刺諷刺诗词詩詞

chényóufēng宿shānxiàcūn

cūnlǎojiànwèikāizūn

bēiwèiyǐnbàoláimén

xiédāocǎocǎoshírén

duóshàngjiǔchèpánzhōngsūn

zhǔrén退tuìhòuliǎnshǒufǎnbīn

zhōngtíngyǒushùzhǒngláisānshíchūn

zhǔrénchíduàngēn

kǒuchēngcǎizàojiāshēnshǔshénjūn

zhǔrénshènzhōngwèizhèngchéngēn

晨游紫阁峰,暮宿山下村。

村老见余喜,为余开一尊。

举杯未及饮,暴卒来入门。

紫衣挟刀斧,草草十余人。

夺我席上酒,掣我盘中飧。

主人退后立,敛手反如宾。

中庭有奇树,种来三十春。

主人惜不得,持斧断其根。

口称采造家,身属神策军。

“主人慎勿语,中尉正承恩!

晨遊紫閣峯,暮宿山下村。

村老見餘喜,爲餘開一尊。

舉杯未及飲,暴卒來入門。

紫衣挾刀斧,草草十餘人。

奪我席上酒,掣我盤中飧。

主人退後立,斂手反如賓。

中庭有奇樹,種來三十春。

主人惜不得,持斧斷其根。

口稱採造家,身屬神策軍。

“主人慎勿語,中尉正承恩!

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

清晨去游览紫阁峰,傍晚投宿在山下农端。 端老见了我,十分欣喜,为我设宴,打开了酒樽。 刚端起酒杯,还未沾唇,一群横暴的士兵冲进大门。 为首的身穿紫衣,带着刀斧,乱嘈嘈地约有十几个人。 他们夺去我席上的好酒,又上走我盘中的美飧。 当主人的反而退后站立,恭敬地拱着手,好像来宾。 院子里长着一株珍奇的树,种下它已有三十个秋春。 主人虽然爱惜它,也救它不得,看着他们拿斧头砍断树根。 他们口称是为皇上伐木营造的人,隶属皇上的神策军。 主人啊,你千万沉住气,不要开口,神策军中尉正受到皇上恩宠信任。清晨去遊覽紫閣峯,傍晚投宿在山下農端。 端老見了我,十分欣喜,爲我設宴,打開了酒樽。 剛端起酒杯,還未沾脣,一羣橫暴的士兵衝進大門。 爲首的身穿紫衣,帶着刀斧,亂嘈嘈地約有十幾個人。 他們奪去我席上的好酒,又上走我盤中的美飧。 當主人的反而退後站立,恭敬地拱着手,好像來賓。 院子裏長着一株珍奇的樹,種下它已有三十個秋春。 主人雖然愛惜它,也救它不得,看着他們拿斧頭砍斷樹根。 他們口稱是爲皇上伐木營造的人,隸屬皇上的神策軍。 主人啊,你千萬沉住氣,不要開口,神策軍中尉正受到皇上恩寵信任。

注释

⑴紫阁峰:终南山的著名山峰,在今陕西西安南百余里。《陕西通志》卷九引《雍胜略》曰:“旭日射之,烂然而紫,其峰上耸,若楼阁然。”故名“紫阁”。 ⑵暮宿:傍晚投宿。 ⑶余:我。 ⑷开一尊:设酒款待的意思。“尊”同“樽”。 ⑸暴卒:横暴的士兵。 ⑹紫衣:指穿三品以上紫色官服的神策军头目。挟:用胳膊夹着。 ⑺草草:杂乱粗野的样子。 ⑻掣(chè):抽取。 ⑻飧(sūn):晚饭,亦泛指熟食,饭食。 ⑼敛手:双手交叉,拱于胸前,表示恭敬。 ⑽奇树:珍奇的树。此句语本《古诗十九首·庭中有奇树》。 ⑾采造家:指专管采伐、建筑的官府派出的人员。采造,指专管采伐、建筑的官府。 ⑿神策军:中唐时期皇帝的禁卫军之一。 ⒀中尉:神策军的最高长官。承恩:得到皇帝的宠信。 参考资料: 1、 吴大奎 马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991:120-122 2、 陈友琴 等.白居易.上海:上海古籍出版社,1998:23-24⑴紫閣峯:終南山的著名山峯,在今陝西西安南百餘里。《陝西通志》卷九引《雍勝略》曰:“旭日射之,爛然而紫,其峯上聳,若樓閣然。”故名“紫閣”。 ⑵暮宿:傍晚投宿。 ⑶餘:我。 ⑷開一尊:設酒款待的意思。“尊”同“樽”。 ⑸暴卒:橫暴的士兵。 ⑹紫衣:指穿三品以上紫色官服的神策軍頭目。挾:用胳膊夾着。 ⑺草草:雜亂粗野的樣子。 ⑻掣(chè):抽取。 ⑻飧(sūn):晚飯,亦泛指熟食,飯食。 ⑼斂手:雙手交叉,拱於胸前,表示恭敬。 ⑽奇樹:珍奇的樹。此句語本《古詩十九首·庭中有奇樹》。 ⑾採造家:指專管採伐、建築的官府派出的人員。採造,指專管採伐、建築的官府。 ⑿神策軍:中唐時期皇帝的禁衛軍之一。 ⒀中尉:神策軍的最高長官。承恩:得到皇帝的寵信。 參考資料: 1、 吳大奎 馬秀娟.元稹白居易詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:120-122 2、 陳友琴 等.白居易.上海:上海古籍出版社,1998:23-24

赏析

作者:佚名 这首诗就是作者在《与元九书》中所说的使“握军要者切齿”的那一篇,大约作于唐宪宗元和四年(809年)前后,地点在鄠县(今陕西户县)的杜家庄。此时作者于长安任左拾遗。中唐时期,宦官擅权的问题非常严重,他们把持朝政,气焰嚣张,到处扰民掠物,百姓敢怒不敢言;甚至挟持皇帝,废立由己。 参考资料: 1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:359-360 作者:佚名 此诗开头两句对宿紫山北村的缘由作了说明,原来他是因“晨游紫阁峰”而“暮宿山下村”的。诗人之所以要“晨游”,是为了欣赏山峰上的美景。早晨欣赏了紫阁的美景,悠闲自得往回走,直到日暮才到山下村投宿,碰上的又是“村老见余喜,为余开一尊”的美好场面,作者的心情是很愉快的。但是,“举杯未及饮”,不愉快的事发生了。 开头四句,点明了抢劫事件发生的时间、地点和抢劫对象,表现了诗人与村老的亲密关系及其喜悦心情,为下面关于暴卒的描写起了有力的反衬作用,是颇具匠心的。中间的十二句,先用“暴卒”“草草”“紫衣挟刀斧”等贬义词句刻画了抢劫者的形象;接着展现了两个场面:一是抢酒食;二是砍树。 写抢酒食的四句诗,表现出暴卒、作者和主人的三种不同表现。“夺”和“掣”两个词,包含着一方不给,一方硬抢的丰富内容。诗人用这两个词作“诗眼”,表现出他自己毕竟是个官吏,敢于和暴卒争,但还是败下阵来,这就不仅揭露了暴卒的暴,而且暗示了暴卒敢这样“暴”的原因,为结尾的点睛之笔留下了伏线。 写两个抢劫场面,各有特点。抢酒食之时,主人退立敛手;砍树之时,却改变了态度,这表明主人对树有特殊感情。诗人为了揭示其心理根据,先用两句诗写树:一则指明那树长在中庭,二则称赞那是棵“奇树”,三则强调那树是主人亲手种的,已长了三十来年。这说明它在主人心中的地位,远非酒食所能比拟。暴卒要砍它,主人当然会“惜”,“惜不得”,是“惜”而“不得”的意思。于是,发自内心的“惜”就表现为语言、行动上的“护”,虽然迫于暴力,没有达到目的,但由此却引出了暴卒的“自称”和作者的悄声劝告。 结尾的四句诗,在当时很好懂;时过一千多年,就需要作些注解,才能了解其深刻的含义。所谓“神策军”,在唐代天宝(唐玄宗年号,742—756)年间,本来是西部的地方军;后因“扈驾有功”,变成了皇帝的禁卫军。唐德宗时,开始设立左、右神策军护军中尉,由宦官担任。他们以皇帝的家奴身份掌握禁卫军,势焰熏天,把持朝政,打击正直的官吏,纵容部下酷虐百姓,什么坏事都干。元和(唐宪宗年号,806—820)初年,皇帝宠信宦官吐突承璀,让他做左神策军护军中尉;接着又派他兼任“诸军行营招讨处置使”(各路军统帅), 白居易 曾上书谏阻。这首诗中的“中尉”,就包括了吐突承璀。所谓“采造”,指专管采伐、建筑的官府。唐宪宗的时候,经常调用神策军修筑宫殿;吐突承璀又于唐元和四年(809年)领功德使,修建安国寺,为宪宗树立功德碑。因此,就出现了“身属神策军”而兼充“采造家”的“暴卒”。做一个以吐突承璀为头子的神策军人,已经炙手可热了;又兼充“采造家”,执行为皇帝修建宫殿和树立功德碑的“任务”,自然就更加为所欲为,不可一世。 诗是采取画龙点睛的写法。先写暴卒肆意抢劫,目中无人,连身为左拾遗的官儿都不放在眼里,留下悬念,引导读者思考这些家伙究竟凭什么这样暴戾。但究竟凭什么,作者没有说。直写到主人因中庭的那棵心爱的奇树被砍而忍无可忍的时候,才让暴卒自己亮出他们的黑旗,“口称采造家,身属神策军”。一听见暴卒的自称,作者很吃惊,连忙悄声劝告村老:“主人慎勿语,中尉正承恩!”讽刺的矛头透过暴卒,刺向暴卒的后台“中尉”;又透过中尉,刺向中尉的后台皇帝。前面的那条“龙”,已经画得很逼真,再一“点睛”,全“龙”飞腾,把全诗的思想意义提到了惊人的高度。 参考资料: 1、 萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:855-856作者:佚名 這首詩就是作者在《與元九書》中所說的使“握軍要者切齒”的那一篇,大約作於唐憲宗元和四年(809年)前後,地點在鄠縣(今陝西戶縣)的杜家莊。此時作者於長安任左拾遺。中唐時期,宦官擅權的問題非常嚴重,他們把持朝政,氣焰囂張,到處擾民掠物,百姓敢怒不敢言;甚至挾持皇帝,廢立由己。 參考資料: 1、 於海娣 等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:359-360 作者:佚名 此詩開頭兩句對宿紫山北村的緣由作了說明,原來他是因“晨遊紫閣峯”而“暮宿山下村”的。詩人之所以要“晨遊”,是爲了欣賞山峯上的美景。早晨欣賞了紫閣的美景,悠閒自得往回走,直到日暮纔到山下村投宿,碰上的又是“村老見餘喜,爲餘開一尊”的美好場面,作者的心情是很愉快的。但是,“舉杯未及飲”,不愉快的事發生了。 開頭四句,點明瞭搶劫事件發生的時間、地點和搶劫對象,表現了詩人與村老的親密關係及其喜悅心情,爲下面關於暴卒的描寫起了有力的反襯作用,是頗具匠心的。中間的十二句,先用“暴卒”“草草”“紫衣挾刀斧”等貶義詞句刻畫了搶劫者的形象;接着展現了兩個場面:一是搶酒食;二是砍樹。 寫搶酒食的四句詩,表現出暴卒、作者和主人的三種不同表現。“奪”和“掣”兩個詞,包含着一方不給,一方硬搶的豐富內容。詩人用這兩個詞作“詩眼”,表現出他自己畢竟是個官吏,敢於和暴卒爭,但還是敗下陣來,這就不僅揭露了暴卒的暴,而且暗示了暴卒敢這樣“暴”的原因,爲結尾的點睛之筆留下了伏線。 寫兩個搶劫場面,各有特點。搶酒食之時,主人退立斂手;砍樹之時,卻改變了態度,這表明主人對樹有特殊感情。詩人爲了揭示其心理根據,先用兩句詩寫樹:一則指明那樹長在中庭,二則稱讚那是棵“奇樹”,三則強調那樹是主人親手種的,已長了三十來年。這說明它在主人心中的地位,遠非酒食所能比擬。暴卒要砍它,主人當然會“惜”,“惜不得”,是“惜”而“不得”的意思。於是,發自內心的“惜”就表現爲語言、行動上的“護”,雖然迫於暴力,沒有達到目的,但由此卻引出了暴卒的“自稱”和作者的悄聲勸告。 結尾的四句詩,在當時很好懂;時過一千多年,就需要作些註解,才能瞭解其深刻的含義。所謂“神策軍”,在唐代天寶(唐玄宗年號,742—756)年間,本來是西部的地方軍;後因“扈駕有功”,變成了皇帝的禁衛軍。唐德宗時,開始設立左、右神策軍護軍中尉,由宦官擔任。他們以皇帝的家奴身份掌握禁衛軍,勢焰熏天,把持朝政,打擊正直的官吏,縱容部下酷虐百姓,什麼壞事都幹。元和(唐憲宗年號,806—820)初年,皇帝寵信宦官吐突承璀,讓他做左神策軍護軍中尉;接着又派他兼任“諸軍行營招討處置使”(各路軍統帥), 白居易 曾上書諫阻。這首詩中的“中尉”,就包括了吐突承璀。所謂“採造”,指專管採伐、建築的官府。唐憲宗的時候,經常調用神策軍修築宮殿;吐突承璀又於唐元和四年(809年)領功德使,修建安國寺,爲憲宗樹立功德碑。因此,就出現了“身屬神策軍”而兼充“採造家”的“暴卒”。做一個以吐突承璀爲頭子的神策軍人,已經炙手可熱了;又兼充“採造家”,執行爲皇帝修建宮殿和樹立功德碑的“任務”,自然就更加爲所欲爲,不可一世。 詩是採取畫龍點睛的寫法。先寫暴卒肆意搶劫,目中無人,連身爲左拾遺的官兒都不放在眼裏,留下懸念,引導讀者思考這些傢伙究竟憑什麼這樣暴戾。但究竟憑什麼,作者沒有說。直寫到主人因中庭的那棵心愛的奇樹被砍而忍無可忍的時候,才讓暴卒自己亮出他們的黑旗,“口稱採造家,身屬神策軍”。一聽見暴卒的自稱,作者很喫驚,連忙悄聲勸告村老:“主人慎勿語,中尉正承恩!”諷刺的矛頭透過暴卒,刺向暴卒的後臺“中尉”;又透過中尉,刺向中尉的後臺皇帝。前面的那條“龍”,已經畫得很逼真,再一“點睛”,全“龍”飛騰,把全詩的思想意義提到了驚人的高度。 參考資料: 1、 蕭滌非 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:855-856

← 返回诗文列表