丘中有一士二首(命首句为题) 丘中有一士二首(命首句爲題)

qiū zhōng yǒu yī shì èr shǒu mìng shǒu jù wèi tí

白居易 白居易

bái jū yì · táng

标签: 诗词詩詞

qiūzhōngyǒushìzhīxìngmíng

miànyōuxuèchángpíng

měixuǎnyàoxíng

dòngyóuhuǐzhīzhēng

huòchōngchángxíng

zhōngsuìshǒuqióng饿èérjiētànshēng

shìàipínjiànshēnzhīshíqíng

jīnluóqiǎoluánzàimíngmíng

qiūzhōngyǒushìshǒudàosuìyuèshēn

xíngdàisuǒzuòpāixiánqín

yǐnzhuóquánshuǐyīn

suǒfénggǒufēifènqiānhuángjīn

xiāngrénhuàfēngxūnlánzàilín

zhìqiángruòrěnxiāngqīn

访fǎngrénjiāngxíngchényín

jiànmiàndànzàixuéxīn

丘中有一士,不知其姓名。

面色不忧苦,血气常和平。

每选隙地居,不蹋要路行。

举动无尤悔,物莫与之争。

藜藿不充肠,布褐不蔽形。

终岁守穷饿,而无嗟叹声。

岂是爱贫贱,深知时俗情。

勿矜罗弋巧,鸾鹤在冥冥。

丘中有一士,守道岁月深。

行披带索衣,坐拍无弦琴。

不饮浊泉水,不息曲木阴。

所逢苟非义,粪土千黄金。

乡人化其风,熏如兰在林。

智愚与强弱,不忍相欺侵。

我欲访其人,将行复沉吟。

何必见其面,但在学其心。

丘中有一士,不知其姓名。

面色不憂苦,血氣常和平。

每選隙地居,不蹋要路行。

舉動無尤悔,物莫與之爭。

藜藿不充腸,布褐不蔽形。

終歲守窮餓,而無嗟嘆聲。

豈是愛貧賤,深知時俗情。

勿矜羅弋巧,鸞鶴在冥冥。

丘中有一士,守道歲月深。

行披帶索衣,坐拍無絃琴。

不飲濁泉水,不息曲木陰。

所逢苟非義,糞土千黃金。

鄉人化其風,燻如蘭在林。

智愚與強弱,不忍相欺侵。

我欲訪其人,將行復沉吟。

何必見其面,但在學其心。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

我中有一人,不知道他们的姓名。脸色不担忧,血气经常和平。每次选空地居住,不踩踏要走。举动没有特别后悔,没有人和他争夺。野菜不充肠,粗布衣服不蔽体。整年守穷饿,而没有叹息声。难道这是爱贫穷卑贱的人,深入了解当时世俗的感情。不要夸耀罗弋技巧,萧鸾鹤在黑暗之中。丘中有一人,守道岁月深。行披带找衣服,因拍无弦琴。不喝泉水混浊,不息曲木阴。所遇到如果不是义,粪土千黄金。同乡化的风,熏如兰在林。智愚和强弱,不忍心相欺侵。我想去拜访他的人,将行又沉思。何必见其面,但在学习他的心。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我中有一人,不知道他們的姓名。臉色不擔憂,血氣經常和平。每次選空地居住,不踩踏要走。舉動沒有特別後悔,沒有人和他爭奪。野菜不充腸,粗布衣服不蔽體。整年守窮餓,而沒有嘆息聲。難道這是愛貧窮卑賤的人,深入瞭解當時世俗的感情。不要誇耀羅弋技巧,蕭鸞鶴在黑暗之中。丘中有一人,守道歲月深。行披帶找衣服,因拍無絃琴。不喝泉水混濁,不息曲木陰。所遇到如果不是義,糞土千黃金。同鄉化的風,燻如蘭在林。智愚和強弱,不忍心相欺侵。我想去拜訪他的人,將行又沉思。何必見其面,但在學習他的心。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

我中有一人,不知道他们的姓名。脸色不担忧,血气经常和平。每次选空地居住,不踩踏要走。举动没有特别后悔,没有人和他争夺。野菜不充肠,粗布衣服不蔽体。整年守穷饿,而没有叹息声。难道这是爱贫穷卑贱的人,深入了解当时世俗的感情。不要夸耀罗弋技巧,萧鸾鹤在黑暗之中。丘中有一人,守道岁月深。行披带找衣服,因拍无弦琴。不喝泉水混浊,不息曲木阴。所遇到如果不是义,粪土千黄金。同乡化的风,熏如兰在林。智愚和强弱,不忍心相欺侵。我想去拜访他的人,将行又沉思。何必见其面,但在学习他的心。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我中有一人,不知道他們的姓名。臉色不擔憂,血氣經常和平。每次選空地居住,不踩踏要走。舉動沒有特別後悔,沒有人和他爭奪。野菜不充腸,粗布衣服不蔽體。整年守窮餓,而沒有嘆息聲。難道這是愛貧窮卑賤的人,深入瞭解當時世俗的感情。不要誇耀羅弋技巧,蕭鸞鶴在黑暗之中。丘中有一人,守道歲月深。行披帶找衣服,因拍無絃琴。不喝泉水混濁,不息曲木陰。所遇到如果不是義,糞土千黃金。同鄉化的風,燻如蘭在林。智愚和強弱,不忍心相欺侵。我想去拜訪他的人,將行又沉思。何必見其面,但在學習他的心。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表