菩提寺上方晚眺 菩提寺上方晚眺
楼阁高低树浅深,山光水色暝沉沉。
嵩烟半卷青绡幕,伊浪平铺绿绮衾。
飞鸟灭时宜极目,远风来处好开襟。
谁知不离簪缨内,长得逍遥自在心。
樓閣高低樹淺深,山光水色暝沉沉。
嵩煙半卷青綃幕,伊浪平鋪綠綺衾。
飛鳥滅時宜極目,遠風來處好開襟。
誰知不離簪纓內,長得逍遙自在心。
分享
译文
远处的楼阁高低起伏,黄昏中的秀丽山水一片昏沉迷蒙。 山峰上的树笼着烟,就像半卷的轻绡罗幕一样?平静的水面好像铺盖上一层绿色绮被。 飞鸟远去消失的时候就应该极目远眺,遥远的风吹来,就应该敞开襟怀。 谁知道我这佩戴簪缨的人身体里,常常拥有自在的心。遠處的樓閣高低起伏,黃昏中的秀麗山水一片昏沉迷濛。 山峯上的樹籠着煙,就像半卷的輕綃羅幕一樣?平靜的水面好像鋪蓋上一層綠色綺被。 飛鳥遠去消失的時候就應該極目遠眺,遙遠的風吹來,就應該敞開襟懷。 誰知道我這佩戴簪纓的人身體裏,常常擁有自在的心。
注释
暝:日落,黄昏。 嵩:山大而高。 衾:被子。 簪缨:古代达官贵人的冠饰。 本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@laiyo.com 完善暝:日落,黃昏。 嵩:山大而高。 衾:被子。 簪纓:古代達官貴人的冠飾。 本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發佈僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。站務郵箱:gushiwen@laiyo.com 完善
赏析
楼阁高低树浅深,山光水色黑沉沉。嵩烟半卷青色丝绸帷幕,伊浪平铺绿丝绸被子。飞鸟灭绝时应该放眼,远风来处理好开衣襟。谁知道不离官僚们内,长得逍遥自在心。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考樓閣高低樹淺深,山光水色黑沉沉。嵩煙半卷青色絲綢帷幕,伊浪平鋪綠絲綢被子。飛鳥滅絕時應該放眼,遠風來處理好開衣襟。誰知道不離官僚們內,長得逍遙自在心。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考