鸟 鳥
谁道群生性命微?
一般骨肉一般皮。
劝君莫打枝头鸟,子在巢中望母归。
誰道羣生性命微?
一般骨肉一般皮。
勸君莫打枝頭鳥,子在巢中望母歸。
分享
译文
谁道众生生命微,一般骨肉一般皮。劝你不要打枝头鸟儿,你在巢中望着母亲回家。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考誰道衆生生命微,一般骨肉一般皮。勸你不要打枝頭鳥兒,你在巢中望着母親回家。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
道:说。 群生:这里指小鸟。 微:微不足道。 一般骨肉一般皮:一样的骨肉一样的皮,即鸟和人类一样有血有肉。 莫:不要。 子:幼鸟。 望:盼望。道:說。 羣生:這裏指小鳥。 微:微不足道。 一般骨肉一般皮:一樣的骨肉一樣的皮,即鳥和人類一樣有血有肉。 莫:不要。 子:幼鳥。 望:盼望。
赏析
这是一首劝诫诗,具体创作时间不详。每年春夏之交,鸟儿们正处于繁育时期,不少乡下孩子喜欢掏鸟窝、抓小鸟,甚至不少大人也在田间地头边干活边捕鸟,究其动机,仅仅是出于好玩。一幅幅鸟儿或死去或挣扎的画面让诗人心悸惊恐,心生悲凉。于是,诗人创作此诗,深情地呼喊与号召人们爱惜小鸟,与它们和谐共处,同时以鸟喻人,劝诫权贵尊重平民。 诗人在诗中发出劝戒之声,劝导人们爱惜鸟类,表现出诗人的善良、仁爱之心。 “谁道群生性命微?一般骨肉一般皮。”此诗先以一个反问句提出诗人自己的看法,反问的语气使感情抒发更加强烈,表现出诗人的善良、仁爱之心以及对生命的尊重,接着点出鸟和人一样有着皮肉和骨骼。诚然,生命没有高低贵贱之分,世间万物与人类一样,都是有生命的,都是活生生、有血有肉的,人类应该像对待兄弟姐妹一样对待它们,绝不能伤害它们。之后的“劝君莫打枝头鸟,子在巢中望母归”两句顺势提出人类应善待动物的劝诫,并以幼鸟盼望母鸟的动人情景来感动人们,给人以强烈的震撼,劝说效果十分显著。 全诗语言朴实自然,通过蕴含真情的“子望母归”的自然现象劝诫读者善待动物,表达了对鸟类命运的关注和同情,这不仅是一种生态意识,同时还有着深刻的寓意:诗人意在以鸟喻人,劝诫当时的权贵要学会尊重平民百姓,因为平民百姓与权贵们一样,都有着同样的生命和尊严。這是一首勸誡詩,具體創作時間不詳。每年春夏之交,鳥兒們正處於繁育時期,不少鄉下孩子喜歡掏鳥窩、抓小鳥,甚至不少大人也在田間地頭邊幹活邊捕鳥,究其動機,僅僅是出於好玩。一幅幅鳥兒或死去或掙扎的畫面讓詩人心悸驚恐,心生悲涼。於是,詩人創作此詩,深情地呼喊與號召人們愛惜小鳥,與它們和諧共處,同時以鳥喻人,勸誡權貴尊重平民。 詩人在詩中發出勸戒之聲,勸導人們愛惜鳥類,表現出詩人的善良、仁愛之心。 “誰道羣生性命微?一般骨肉一般皮。”此詩先以一個反問句提出詩人自己的看法,反問的語氣使感情抒發更加強烈,表現出詩人的善良、仁愛之心以及對生命的尊重,接着點出鳥和人一樣有着皮肉和骨骼。誠然,生命沒有高低貴賤之分,世間萬物與人類一樣,都是有生命的,都是活生生、有血有肉的,人類應該像對待兄弟姐妹一樣對待它們,絕不能傷害它們。之後的“勸君莫打枝頭鳥,子在巢中望母歸”兩句順勢提出人類應善待動物的勸誡,並以幼鳥盼望母鳥的動人情景來感動人們,給人以強烈的震撼,勸說效果十分顯著。 全詩語言樸實自然,通過蘊含真情的“子望母歸”的自然現象勸誡讀者善待動物,表達了對鳥類命運的關注和同情,這不僅是一種生態意識,同時還有着深刻的寓意:詩人意在以鳥喻人,勸誡當時的權貴要學會尊重平民百姓,因爲平民百姓與權貴們一樣,都有着同樣的生命和尊嚴。