寄湘灵 寄湘靈
泪眼凌寒冻不流,每经高处即回头。
遥知别后西楼上,应凭栏干独自愁。
淚眼凌寒凍不流,每經高處即回頭。
遙知別後西樓上,應憑欄干獨自愁。
分享
译文
思念的泪水流下,在严赛的空气中瞬间冻地为冰。奔波途中,每次经过地势稍微高一点的地方就忍不住回头眺望,好像能够看到远在符离痴随等着我的湘灵。 不论与你相距多遥远,我都知道家乡西楼上,有你孤独的使影,倚在栏杆上忧愁远眺。思念的淚水流下,在嚴賽的空氣中瞬間凍地爲冰。奔波途中,每次經過地勢稍微高一點的地方就忍不住回頭眺望,好像能夠看到遠在符離癡隨等着我的湘靈。 不論與你相距多遙遠,我都知道家鄉西樓上,有你孤獨的使影,倚在欄杆上憂愁遠眺。
注释
湘灵:是指作者青梅竹马的至爱恋人,安徽符离(今安徽省宿州市埇桥区)人。“湘灵”本是一个有着美好寓意的名字,原意是湘水之神,早在屈原的《远游》中就出现过这样的句子:“使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷。”“湘灵鼓瑟”由此成为一个美好的意象,白居易用这个美丽的名字来代指他心目中难忘的初恋爱人,而特意隐去恋人的真名也是有可能的。 凌:冒着,忍受。 遥知:意谓在远处知晓情况。 凭:靠着。 栏干:竹木制成的遮拦物。湘靈:是指作者青梅竹馬的至愛戀人,安徽符離(今安徽省宿州市埇橋區)人。“湘靈”本是一個有着美好寓意的名字,原意是湘水之神,早在屈原的《遠遊》中就出現過這樣的句子:“使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷。”“湘靈鼓瑟”由此成爲一個美好的意象,白居易用這個美麗的名字來代指他心目中難忘的初戀愛人,而特意隱去戀人的真名也是有可能的。 凌:冒着,忍受。 遙知:意謂在遠處知曉情況。 憑:靠着。 欄干:竹木製成的遮攔物。
赏析
泪眼凌寒冻不流,每次经过高的地方就是回头。遥知道分手后西楼上,应靠着栏杆独自忧愁。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考淚眼凌寒凍不流,每次經過高的地方就是回頭。遙知道分手後西樓上,應靠着欄杆獨自憂愁。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考