和答诗十首。和阳城驿 和答詩十首。和陽城驛
商山阳城驿,中有叹者谁。
云是元监察,江陵谪去时。
忽见此驿名,良久涕欲垂。
何故阳道州,名姓同于斯。
怜君一寸心,宠辱誓不移。
疾恶若巷伯,好贤如缁衣。
沉吟不能去,意者欲改为。
改为避贤驿,大署于门楣。
荆人爱羊祜,户曹改为辞。
一字不忍道,况兼姓呼之。
因题八百言,言直文甚奇。
诗成寄与我,锵若金和丝。
上言阳公行,友悌无等夷。
骨肉同衾裯,至死不相离。
次言阳公迹,夏邑始栖迟。
乡人化其风,少长皆孝慈。
次言阳公道,终日对酒卮。
兄弟笑相顾,醉貌红怡怡。
次言阳公节,謇謇居谏司。
誓心除国蠹,决死犯天威。
终言阳公命,左迁天一涯。
道州炎瘴地,身不得生归。
一一皆实录,事事无孑遗。
凡是为善者,闻之恻然悲。
道州既已矣,往者不可追。
何世无其人,来者亦可思。
愿以君子文,告彼大乐师。
附于雅歌末,奏之白玉墀。
天子闻此章,教化如法施。
直谏从如流,佞臣恶如疵。
宰相闻此章,政柄端正持。
进贤不知倦,去邪勿复疑。
宪臣闻此章,不敢怀依违。
谏官闻此章,不忍纵诡随。
然后告史氏,旧史有前规。
若作阳公传,欲令后世知。
不劳叙世家,不用费文辞。
但于国史上,全录元稹诗。
商山陽城驛,中有嘆者誰。
雲是元監察,江陵謫去時。
忽見此驛名,良久涕欲垂。
何故陽道州,名姓同於斯。
憐君一寸心,寵辱誓不移。
疾惡若巷伯,好賢如緇衣。
沉吟不能去,意者欲改爲。
改爲避賢驛,大署於門楣。
荊人愛羊祜,戶曹改爲辭。
一字不忍道,況兼姓呼之。
因題八百言,言直文甚奇。
詩成寄與我,鏘若金和絲。
上言陽公行,友悌無等夷。
骨肉同衾裯,至死不相離。
次言陽公跡,夏邑始棲遲。
鄉人化其風,少長皆孝慈。
次言陽公道,終日對酒卮。
兄弟笑相顧,醉貌紅怡怡。
次言陽公節,謇謇居諫司。
誓心除國蠹,決死犯天威。
終言陽公命,左遷天一涯。
道州炎瘴地,身不得生歸。
一一皆實錄,事事無孑遺。
凡是爲善者,聞之惻然悲。
道州既已矣,往者不可追。
何世無其人,來者亦可思。
願以君子文,告彼大樂師。
附於雅歌末,奏之白玉墀。
天子聞此章,教化如法施。
直諫從如流,佞臣惡如疵。
宰相聞此章,政柄端正持。
進賢不知倦,去邪勿復疑。
憲臣聞此章,不敢懷依違。
諫官聞此章,不忍縱詭隨。
然後告史氏,舊史有前規。
若作陽公傳,欲令後世知。
不勞敘世家,不用費文辭。
但於國史上,全錄元稹詩。
分享
译文
商山阳城驿,其中有叹息的是谁。说是元监察,江陵被离开的时候。忽然看见这个驿站名称,很久哭着要垂。为什么阳道州,在这个姓名相同。怜君一寸心,宠辱誓不移。痛恨像巷伯,喜欢贤和黑色的衣服。沉吟不能离开,意思是想改为。改为避贤驿站,大署在门楣。楚国人爱羊祜,户曹改为借口。一字不忍心道,何况兼姓氏称呼它。因为题八百言,直言文很惊奇。诗成寄给我,声音像金和丝。上说阳公走,友悌没有相等。骨肉同衾裯,到死也不分离。其次说阳公痕迹,夏邑开始迷恋。同乡化的风,老少都孝慈。其次说阳公道,整天对着酒一杯。兄弟笑看,醉貌红怡然自得。其次说阳公节,忠贞居谏司。发誓任国蛀虫,判决死刑犯天威。始终说阳公的命令,降职为天涯。道州炎瘴地,我不能活着回家。都一一实录,事事无孑遗。凡是是好的,听了很难过悲伤。道州已经了,往者不可追。为什么世上没有这种人,来的人也可以考虑。希望以君子文,告诉他们大乐师。依附于雅歌末,奏的白玉墀。天子听说这章,教化如法施。直言劝谏从像流,奸佞恶如瑕疵。宰相得知这一章,权力方面正拿着。进贤不知疲倦,不要再怀疑了吗。宪臣听说这章,不敢怀模棱两可。谏官听说这章,不忍心放纵随声附和。然后告诉史氏,旧史有前规划。如果作阳公传,想让后世知道。不用叙述世家,不用浪费文辞。只在国史上,全录元稹诗。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考商山陽城驛,其中有嘆息的是誰。說是元監察,江陵被離開的時候。忽然看見這個驛站名稱,很久哭着要垂。爲什麼陽道州,在這個姓名相同。憐君一寸心,寵辱誓不移。痛恨像巷伯,喜歡賢和黑色的衣服。沉吟不能離開,意思是想改爲。改爲避賢驛站,大署在門楣。楚國人愛羊祜,戶曹改爲藉口。一字不忍心道,何況兼姓氏稱呼它。因爲題八百言,直言文很驚奇。詩成寄給我,聲音像金和絲。上說陽公走,友悌沒有相等。骨肉同衾裯,到死也不分離。其次說陽公痕跡,夏邑開始迷戀。同鄉化的風,老少都孝慈。其次說陽公道,整天對着酒一杯。兄弟笑看,醉貌紅怡然自得。其次說陽公節,忠貞居諫司。發誓任國蛀蟲,判決死刑犯天威。始終說陽公的命令,降職爲天涯。道州炎瘴地,我不能活着回家。都一一實錄,事事無孑遺。凡是是好的,聽了很難過悲傷。道州已經了,往者不可追。爲什麼世上沒有這種人,來的人也可以考慮。希望以君子文,告訴他們大樂師。依附於雅歌末,奏的白玉墀。天子聽說這章,教化如法施。直言勸諫從像流,奸佞惡如瑕疵。宰相得知這一章,權力方面正拿着。進賢不知疲倦,不要再懷疑了嗎。憲臣聽說這章,不敢懷模棱兩可。諫官聽說這章,不忍心放縱隨聲附和。然後告訴史氏,舊史有前規劃。如果作陽公傳,想讓後世知道。不用敘述世家,不用浪費文辭。只在國史上,全錄元稹詩。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
赏析
商山阳城驿,其中有叹息的是谁。说是元监察,江陵被离开的时候。忽然看见这个驿站名称,很久哭着要垂。为什么阳道州,在这个姓名相同。怜君一寸心,宠辱誓不移。痛恨像巷伯,喜欢贤和黑色的衣服。沉吟不能离开,意思是想改为。改为避贤驿站,大署在门楣。楚国人爱羊祜,户曹改为借口。一字不忍心道,何况兼姓氏称呼它。因为题八百言,直言文很惊奇。诗成寄给我,声音像金和丝。上说阳公走,友悌没有相等。骨肉同衾裯,到死也不分离。其次说阳公痕迹,夏邑开始迷恋。同乡化的风,老少都孝慈。其次说阳公道,整天对着酒一杯。兄弟笑看,醉貌红怡然自得。其次说阳公节,忠贞居谏司。发誓任国蛀虫,判决死刑犯天威。始终说阳公的命令,降职为天涯。道州炎瘴地,我不能活着回家。都一一实录,事事无孑遗。凡是是好的,听了很难过悲伤。道州已经了,往者不可追。为什么世上没有这种人,来的人也可以考虑。希望以君子文,告诉他们大乐师。依附于雅歌末,奏的白玉墀。天子听说这章,教化如法施。直言劝谏从像流,奸佞恶如瑕疵。宰相得知这一章,权力方面正拿着。进贤不知疲倦,不要再怀疑了吗。宪臣听说这章,不敢怀模棱两可。谏官听说这章,不忍心放纵随声附和。然后告诉史氏,旧史有前规划。如果作阳公传,想让后世知道。不用叙述世家,不用浪费文辞。只在国史上,全录元稹诗。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考商山陽城驛,其中有嘆息的是誰。說是元監察,江陵被離開的時候。忽然看見這個驛站名稱,很久哭着要垂。爲什麼陽道州,在這個姓名相同。憐君一寸心,寵辱誓不移。痛恨像巷伯,喜歡賢和黑色的衣服。沉吟不能離開,意思是想改爲。改爲避賢驛站,大署在門楣。楚國人愛羊祜,戶曹改爲藉口。一字不忍心道,何況兼姓氏稱呼它。因爲題八百言,直言文很驚奇。詩成寄給我,聲音像金和絲。上說陽公走,友悌沒有相等。骨肉同衾裯,到死也不分離。其次說陽公痕跡,夏邑開始迷戀。同鄉化的風,老少都孝慈。其次說陽公道,整天對着酒一杯。兄弟笑看,醉貌紅怡然自得。其次說陽公節,忠貞居諫司。發誓任國蛀蟲,判決死刑犯天威。始終說陽公的命令,降職爲天涯。道州炎瘴地,我不能活着回家。都一一實錄,事事無孑遺。凡是是好的,聽了很難過悲傷。道州已經了,往者不可追。爲什麼世上沒有這種人,來的人也可以考慮。希望以君子文,告訴他們大樂師。依附於雅歌末,奏的白玉墀。天子聽說這章,教化如法施。直言勸諫從像流,奸佞惡如瑕疵。宰相得知這一章,權力方面正拿着。進賢不知疲倦,不要再懷疑了嗎。憲臣聽說這章,不敢懷模棱兩可。諫官聽說這章,不忍心放縱隨聲附和。然後告訴史氏,舊史有前規劃。如果作陽公傳,想讓後世知道。不用敘述世家,不用浪費文辭。只在國史上,全錄元稹詩。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
正在生成译文、注释或赏析…