官舍小亭闲望 官舍小亭閒望
风竹散清韵,烟槐凝绿姿。
日高人吏去,闲坐在茅茨。
葛衣御时暑,蔬饭疗朝饥。
持此聊自足,心力少营为。
亭上独吟罢,眼前无事时。
数峰太白雪,一卷陶潜诗。
人心各自是,我是良在兹。
回谢争名客,甘从君所嗤。
風竹散清韻,煙槐凝綠姿。
日高人吏去,閒坐在茅茨。
葛衣御時暑,蔬飯療朝飢。
持此聊自足,心力少營爲。
亭上獨吟罷,眼前無事時。
數峯太白雪,一卷陶潛詩。
人心各自是,我是良在茲。
回謝爭名客,甘從君所嗤。
分享
译文
清风吹动着竹叶送来缕缕清幽的竹香,袅袅炊烟笼罩着槐树凝聚成翠绿的姿影。 太阳升高了,闲人和官吏都离开了(官舍小亭),我悠闲地坐在茅草亭上(官舍小亭)。 穿上葛衣来抵御酷暑热,用蔬食饭菜来填饱早晨饥饿的肚子。 以此来满足自己,心力憔悴不想再去经营朝廷之中的事情了。 我独自在亭中吟唱,眼前没有什么事情。 远望太白山上覆盖着许多雪白的雪,手持一卷陶渊明的诗集。 每个人都有自己的追求,而我追求的生活就是现在这样的。 谢绝那些追名逐利的人,我甘心被他们嘲笑。清風吹動着竹葉送來縷縷清幽的竹香,裊裊炊煙籠罩着槐樹凝聚成翠綠的姿影。 太陽昇高了,閒人和官吏都離開了(官舍小亭),我悠閒地坐在茅草亭上(官舍小亭)。 穿上葛衣來抵禦酷暑熱,用蔬食飯菜來填飽早晨飢餓的肚子。 以此來滿足自己,心力憔悴不想再去經營朝廷之中的事情了。 我獨自在亭中吟唱,眼前沒有什麼事情。 遠望太白山上覆蓋着許多雪白的雪,手持一卷陶淵明的詩集。 每個人都有自己的追求,而我追求的生活就是現在這樣的。 謝絕那些追名逐利的人,我甘心被他們嘲笑。
注释
吏:旧时泛指官吏。 茅茨:这里指用茅草盖的官舍小亭。 葛衣:用葛布制成的夏衣。 时暑:夏天的炎热。 朝饥:早晨空腹时感到的饥饿。 兹:此,这个。 嗤:嗤笑。吏:舊時泛指官吏。 茅茨:這裏指用茅草蓋的官舍小亭。 葛衣:用葛布製成的夏衣。 時暑:夏天的炎熱。 朝飢:早晨空腹時感到的飢餓。 茲:此,這個。 嗤:嗤笑。
赏析
风竹散清亮,烟槐凝绿姿。日高官员离开,闲坐在茅草屋顶。葛穿时热,蔬菜饭治疗朝饥荒。以此聊自足,心力经营为。亭上独吟罢,眼前没有事的时候。数峰太白雪,一卷陶潜诗。人心各自是,我是良在这。回谢争名客,甘从你所嗤笑。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考風竹散清亮,煙槐凝綠姿。日高官員離開,閒坐在茅草屋頂。葛穿時熱,蔬菜飯治療朝饑荒。以此聊自足,心力經營爲。亭上獨吟罷,眼前沒有事的時候。數峯太白雪,一卷陶潛詩。人心各自是,我是良在這。回謝爭名客,甘從你所嗤笑。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考