齿落辞 齒落辭

chǐ luò cí

白居易 白居易

bái jū yì · táng

标签: 诗词詩詞

jiējiēshuāng齿chǐyǒuzhīěrěrjuéròushūxiánbēishùshuǐ

fēngxuèsuǐ

cóngyòudǎilǎoqínzhì

xìngyǒuchē

fēiyínè.ránshědànshuāngluò

齿chǐsuīqíngqíng

lǎo齿chǐbié齿chǐsuílíng

lǎoláiěrhuí

jiējiēshuāng齿chǐ

shúwèiérláizāishúwèiérzāi

齿chǐnéngyánqǐngxuān

wèikǒuzhōngzhīliùshínián

jūnzhīzhuàngxuègāng齿chǐjiān

jīnjūnzhīlǎoxuèshuāi齿chǐhán

chēyínèxuēyuèzuī.

shàngcānchàérxiàniècéngshǎoān

jūntīngzāi

zhǎnglǎochénlǎozhǔ

shuāitóushù

gōngchéngzhě

jūnjiējiēwénzhūdàojīngshēnfēiyǒu

gàitiānzhīwěixíng

jūnjiējiēyòuwénzhūshuōshìshēnyún

biànmiè

yóushìéryánjūnyǒuyān

suǒwěibǎiháiérshùnwànhuà

wèijiējiē齿chǐzhījiān

yīngyuēguòěrzhīyánrán

嗟嗟乎双齿,自吾有之尔,俾尔嚼肉咀蔬,衔杯漱水;

丰吾肤革,滋吾血髓;

从幼逮老,勤亦至矣。

幸有辅车,

非无龂腭.胡然舍我,一旦双落。

齿虽无情,吾岂无情。

老与齿别,齿随涕零。

我老日来,尔去不回。

嗟嗟乎双齿,

孰谓而来哉,孰谓而去哉?

齿不能言,请以意宣。

为口中之物,忽乎六十馀年。

昔君之壮也,血刚齿坚;

今君之老矣,血衰齿寒。

辅车龂腭,日削月朘.

上参差而下卼臲,曾何足以少安。

嘻,君其听哉:

女长辞姥,臣老辞主。

发衰辞头,叶枯辞树。

物无细大,

功成者去。

君何嗟嗟,独不闻诸道经:我身非我有也,

盖天地之委形;

君何嗟嗟,又不闻诸佛说:是身如浮云,

须臾变灭。

由是而言,君何有焉?

所宜委百骸而顺万化,

胡为乎嗟嗟于一牙一齿之间。

吾应曰:吾过矣,尔之言然。

嗟嗟乎雙齒,自吾有之爾,俾爾嚼肉咀蔬,銜杯漱水;

豐吾膚革,滋吾血髓;

從幼逮老,勤亦至矣。

幸有輔車,

非無齗齶.胡然舍我,一旦雙落。

齒雖無情,吾豈無情。

老與齒別,齒隨涕零。

我老日來,爾去不回。

嗟嗟乎雙齒,

孰謂而來哉,孰謂而去哉?

齒不能言,請以意宣。

爲口中之物,忽乎六十餘年。

昔君之壯也,血剛齒堅;

今君之老矣,血衰齒寒。

輔車齗齶,日削月朘.

上參差而下卼臲,曾何足以少安。

嘻,君其聽哉:

女長辭姥,臣老辭主。

發衰辭頭,葉枯辭樹。

物無細大,

功成者去。

君何嗟嗟,獨不聞諸道經:我身非我有也,

蓋天地之委形;

君何嗟嗟,又不聞諸佛說:是身如浮雲,

須臾變滅。

由是而言,君何有焉?

所宜委百骸而順萬化,

胡爲乎嗟嗟於一牙一齒之間。

吾應曰:吾過矣,爾之言然。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

可叹啊双齿,自从我有了你,让你嚼肉吃蔬菜,衔杯漱口水;丰我皮肤,更我血骨髓;从年轻到老,勤奋也到了。幸有辅车,并非没有争论上腭.为什么要这样离开我,一旦双落。牙齿虽然没有感情,我们难道没有感情。老和牙齿分别,齿随泪水。我老说来,你去不回。赞叹吗双齿,谁说而来吗,谁说而去啊?牙齿不能说话,请以意宣。为口中的食物,忽然在六十多年。从前你的强壮的,血刚牙齿坚固;现在你的老了,血衰齿寒。辅车争论上腭,太阳被月亮剥削.上参差不齐而下卼臲,怎么能以少安。哈哈,你在听吗:女长辞奶奶,我年老推辞君主。发衰推辞头,叶枯辞树。物没有大小,成功的离开。为什么赞叹,难道没听说各路经:我的身体不是我所有的,盖天地之委形;你为什么赞叹,又不知道诸佛说:这身体如浮云,须臾变灭。因此而说,你又有什么关系呢?应该把百骸,顺应万物的变化,胡为乎赞叹于一牙一齿之间。我回答说:我错了,你这样说。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考可嘆啊雙齒,自從我有了你,讓你嚼肉喫蔬菜,銜杯漱口水;豐我皮膚,更我血骨髓;從年輕到老,勤奮也到了。幸有輔車,並非沒有爭論上齶.爲什麼要這樣離開我,一旦雙落。牙齒雖然沒有感情,我們難道沒有感情。老和牙齒分別,齒隨淚水。我老說來,你去不回。讚歎嗎雙齒,誰說而來嗎,誰說而去啊?牙齒不能說話,請以意宣。爲口中的食物,忽然在六十多年。從前你的強壯的,血剛牙齒堅固;現在你的老了,血衰齒寒。輔車爭論上齶,太陽被月亮剝削.上參差不齊而下卼臲,怎麼能以少安。哈哈,你在聽嗎:女長辭奶奶,我年老推辭君主。發衰推辭頭,葉枯辭樹。物沒有大小,成功的離開。爲什麼讚歎,難道沒聽說各路經:我的身體不是我所有的,蓋天地之委形;你爲什麼讚歎,又不知道諸佛說:這身體如浮雲,須臾變滅。因此而說,你又有什麼關係呢?應該把百骸,順應萬物的變化,胡爲乎讚歎於一牙一齒之間。我回答說:我錯了,你這樣說。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

可叹啊双齿,自从我有了你,让你嚼肉吃蔬菜,衔杯漱口水;丰我皮肤,更我血骨髓;从年轻到老,勤奋也到了。幸有辅车,并非没有争论上腭.为什么要这样离开我,一旦双落。牙齿虽然没有感情,我们难道没有感情。老和牙齿分别,齿随泪水。我老说来,你去不回。赞叹吗双齿,谁说而来吗,谁说而去啊?牙齿不能说话,请以意宣。为口中的食物,忽然在六十多年。从前你的强壮的,血刚牙齿坚固;现在你的老了,血衰齿寒。辅车争论上腭,太阳被月亮剥削.上参差不齐而下卼臲,怎么能以少安。哈哈,你在听吗:女长辞奶奶,我年老推辞君主。发衰推辞头,叶枯辞树。物没有大小,成功的离开。为什么赞叹,难道没听说各路经:我的身体不是我所有的,盖天地之委形;你为什么赞叹,又不知道诸佛说:这身体如浮云,须臾变灭。因此而说,你又有什么关系呢?应该把百骸,顺应万物的变化,胡为乎赞叹于一牙一齿之间。我回答说:我错了,你这样说。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考可嘆啊雙齒,自從我有了你,讓你嚼肉喫蔬菜,銜杯漱口水;豐我皮膚,更我血骨髓;從年輕到老,勤奮也到了。幸有輔車,並非沒有爭論上齶.爲什麼要這樣離開我,一旦雙落。牙齒雖然沒有感情,我們難道沒有感情。老和牙齒分別,齒隨淚水。我老說來,你去不回。讚歎嗎雙齒,誰說而來嗎,誰說而去啊?牙齒不能說話,請以意宣。爲口中的食物,忽然在六十多年。從前你的強壯的,血剛牙齒堅固;現在你的老了,血衰齒寒。輔車爭論上齶,太陽被月亮剝削.上參差不齊而下卼臲,怎麼能以少安。哈哈,你在聽嗎:女長辭奶奶,我年老推辭君主。發衰推辭頭,葉枯辭樹。物沒有大小,成功的離開。爲什麼讚歎,難道沒聽說各路經:我的身體不是我所有的,蓋天地之委形;你爲什麼讚歎,又不知道諸佛說:這身體如浮雲,須臾變滅。因此而說,你又有什麼關係呢?應該把百骸,順應萬物的變化,胡爲乎讚歎於一牙一齒之間。我回答說:我錯了,你這樣說。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表